"بشأن التكنولوجيا الأحيائية" - Translation from Arabic to French

    • sur les biotechnologies
        
    • sur la biotechnologie
        
    Il se félicite par ailleurs de la tenue prochaine au Chili en 2003 du Forum mondial sur les biotechnologies. UN ووفده يرحب أيضا بخطط عقد الملتقى الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    Forum mondial sur les biotechnologies. UN الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    Le Forum mondial sur les biotechnologies pourrait être l'occasion d'un utile échange de vues sur cette question essentielle. UN وبإمكان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية أن يتيح فرصة قيّمة لتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الحيوية.
    Le Forum mondial sur les biotechnologies est une initiative qu'il y a lieu de saluer à cet égard. UN والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية مبادرة تستحق الترحيب في هذا الصدد.
    FORUM MONDIAL sur la biotechnologie UN الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية
    Il accueille favorablement la suggestion tendant à créer un groupe de discussion à composition non limitée sur les biotechnologies. UN وترحب الأمانة باقتراح إنشاء فريق مناقشة مفتوح العضوية بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    Ces réunions ont eu lieu en marge de la Conférence internationale sur les biotechnologies dans l'économie mondiale, organisée et accueillie par le Center for International Development (CID) et le Delfer Center for Science and International Affairs à l'Université Harvard. UN وعُقد هذان الاجتماعان بالتزامن مع المؤتمر الدولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في الاقتصاد العالمي، الذي نظمه واستضافه المركز الدولي للتنمية ومركز دلفر للعلوم والشؤون الدولية في جامعة هارفرد.
    Les objectifs du Forum mondial sur les biotechnologies présentent un intérêt pour le renforcement des capacités industrielles des pays en développement. UN كما قال ان أهداف الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية على صلة بتعزيز القدرات الصناعية المستدامة لدى البلدان النامية.
    La délégation iranienne attache également une grande importance à la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies, qui pourrait déboucher sur l'obtention de résultats tangibles en ciblant les mécanismes de façon à promouvoir le développement et le transfert de technologie. UN ووفد بلده يعلق أهمية كبيرة أيضا على الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي من شأنه أن يحقق نتائج ملموسة بتركيزه على آليات تيسير تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    De nouvelles initiatives thématiques, comme celle en faveur des biotechnologies, et le Forum mondial sur les biotechnologies qui se tiendra en 2003 sont aussi importants pour mobiliser de nouvelles ressources. UN وإن المبادرات المواضيعية الجديدة مثل المبادرة المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية والملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المزمع عقده في عام 2003، هي أيضا مبادرات هامة لحشد موارد جديدة.
    Le document IDB.26/10 a fourni des informations générales concernant le Forum mondial sur les biotechnologies qui devrait se tenir à Concepción (Chili). UN وفّرت الوثيقة IDB.26/10 معلومات خلفية عن الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية المقرر عقده في كونسبسيون بشيلي.
    Il est tout disposé à renforcer sa coopération dans ces domaines. Il appuie la tenue du Forum mondial sur les biotechnologies et accueillera volontiers la réunion préparatoire régionale pour l'Asie et le Pacifique. UN وهي مستعدة لتعزيز تعاونها في هذه المجالات، وتؤيد الصين عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية وهي على استعداد لاستضافة اجتماع تحضيري إقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    66. M. Jenkins se dit préoccupé par certaines questions intéressant le Forum mondial sur les biotechnologies. UN 66- وأبدى انشغاله بشأن آفاق عقد الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    87. Le Forum mondial sur les biotechnologies est une initiative de la plus grande importance. UN 87- وأردف بقولـه ان الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية هو مبادرة ذات أهمية كبرى.
    À titre d'activité de suivi, dans le contexte de son Initiative en matière de diplomatie de la science et de la technologie, la CNUCED prépare actuellement la tenue d'un forum exécutif sur les biotechnologies et le commerce. UN ومتابعة لذلك، يقوم الأونكتاد في سياق مبادرة دبلوماسية العلم والتكنولوجيا التي أطلقها، بإعداد محفل تنفيذي بشأن التكنولوجيا الأحيائية والتجارة.
    Il se félicite des efforts déployés pour créer un dispositif favorisant le dialogue sur les biotechnologies, associé à des réseaux d'informations et au développement des capacités scientifiques, techniques et entreprenariales. UN كما إنها ترحّب بالجهود المبذولة لفتح قناة الحوار بشأن التكنولوجيا الأحيائية مع شبكات المعلومات، وتنمية القدرات العلمية والتقنية والقدرة على تنظيم المشاريع.
    Une commission des biotechnologies a été chargée de fournir des conseils et des informations sur les biotechnologies à l'intention du grand public, du Gouvernement et du Storting. UN وعُين مجلس للتكنولوجيا الأحيائية يتولى إسداء المشورة وتقديم المعلومات بشأن التكنولوجيا الأحيائية إلى عامة الجمهور وإلى الحكومة والبرلمان.
    Toutefois, l'ONUDI contribuera à l'application de cette recommandation principalement avec et après le Forum mondial sur les biotechnologies qui doit avoir lieu à Concepción (Chili) du 2 au 5 mars 2004. UN ووفق عليها من حيث المبدأ، بيد أن اليونيدو ستسهم في هذه التوصية في المقام الأول أثناء وبعد المنتدى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في كونسيبسيون، شيلي، 2-5 آذار/مارس 2004.
    51. La délégation jordanienne accueille avec satisfaction les plans visant à tenir une réunion internationale sur la biotechnologie au Chili en 2003. UN 51- وأعرب عن ترحيب بلاده بعقد محفل دولي بشأن التكنولوجيا الأحيائية في شيلي في عام 2003.
    En partenariat avec l'UNESCO et des ONG, la CEA a également conduit en février 2006 un atelier régional de formation sur les modalités d'établissement de rapports sur la biotechnologie. UN وعقدت اللجنة كذلك، في شباط/فبراير، بشراكة مع اليونيسكو ومنظمات غير حكومية أخرى دورة تدريبية إقليمية عن كيفية تقديم التقارير بشأن التكنولوجيا الأحيائية.
    Pour aider le public à avoir une meilleure perception de la science et des technologies, l'UNESCO a produit six affiches thématiques sur l'enseignement scientifique et technologique intégré et deux CD-ROM interactifs sur la biotechnologie et l'éducation en matière d'environnement. UN ورغبة في تعزيز فهم الجمهور للعلم والتكنولوجيا، تم إعداد ست لوحات إعلانية مواضيعية عن التعليم المتكامل للعلم والتكنولوجيا وقرصين مدمجين، ذاكرة للقراءة فقط، يتم عن طريقهما التحاور بشأن التكنولوجيا الأحيائية والتثقيف البيئي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more