"بشأن التوجيهات" - Translation from Arabic to French

    • sur les directives
        
    • sur les orientations
        
    • concernant les orientations
        
    • concernant les directives
        
    1 consultation organisée sur les directives opérationnelles destinées aux militaires UN تنظيم جلسة تشاور بشأن التوجيهات التنفيذية للأفراد العسكريين
    Il a examiné les résultats de son premier forum et engagé le débat sur les directives à établir à l'intention des entités fonctionnelles du mécanisme financier de la Convention. UN وبحثت اللجنة نتائج منتداها الأول ونظمت مناقشة أولية بشأن التوجيهات التي ستقدم إلى الكيانات التشغيلية للآلية المالية للاتفاقية.
    Conférence annuelle des chefs des composantes policières en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés des missions et les pratiques exemplaires UN عقد المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم الإرشادات والتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Cet examen approfondi a confirmé la convergence de vue tant sur l'impact de la coopération passée ou en cours que sur les orientations de la coopération future. UN وهذه الدراسة المتعمقة قد أكدت أن ثمة توافقا في الرأي، سواء بشأن أثر التعاون في الماضي أم في الحاضر أم بشأن التوجيهات المتصلة بالتعاون في المستقبل.
    Par sa décision 1991/110, la Sous-Commission demande à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail sur les orientations qui pourraient être données à une étude sur l'impunité. UN طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه، إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة اﻹفلات من العقاب.
    La Conférence a également pris note avec satisfaction du rapport établi par le Comité permanent sur les conclusions de sa réunion de 2012 et des recommandations faites par celui-ci concernant les orientations à fournir aux entités chargées du fonctionnement du mécanisme financier créé par la Convention. UN كما أحاط المؤتمر علماً مع التقدير بتقرير اللجنة الدائمة عن نتائج اجتماعاتها في عام 2012 وبتوصياتها بشأن التوجيهات المقدمة إلى الكيانات التنفيذية للآلية المالية للاتفاقية.
    Information en retour plus positive reçue des fonctionnaires et des partenaires concernant les directives fournies au sujet des évaluations sexospécifiques UN زيادة الأصداء الإيجابية الواردة من الموظفين والشركاء بشأن التوجيهات المقدمة بشأن التقييمات التي تراعي المنظور الجنساني
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    :: Conférence annuelle des chefs des composantes policières en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques exemplaires UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة من أجل تقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات العامة والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    :: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات
    :: Organisation de la conférence annuelle des chefs des composantes police en vue de fournir des orientations et des instructions sur les directives et les politiques et de mettre en commun les enseignements tirés et les pratiques optimales UN :: تنظيم المؤتمر السنوي لرؤساء عناصر الشرطة لتقديم إرشادات وتعليمات بشأن التوجيهات والسياسيات والمبادئ التوجيهية وتبادل الدروس المستفادة والممارسات الفضلى
    En attendant, il appartient à la Cinquième Commission de s'entendre sur les directives précises à donner au Comité des contributions en vue de déterminer le barème pour l'exercice triennal 1995-1997. UN وفي انتظار ذلك، يعود للجنة الخامسة أمر التفاهم بشأن التوجيهات الدقيقة الواجب إصدارها للجنة الاشتراكات بغية تحديد الجدول لفترة ثلاث سنوات ١٩٩٥-١٩٩٧.
    Conformément au paragraphe 11 de la résolution 65/283 de l'Assemblée générale du 28 juillet 2011, le Burkina Faso souhaiterait partager ses vues sur les directives visant à rendre la médiation plus efficace, en se fondant sur son expérience de la médiation qu'il a menée dans certains pays africains en crise. UN عملا بالفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 65/283، تود بوركينا فاسو أن تتشاطر آراءها بشأن التوجيهات من أجل وساطة أكثر فعالية، بناء على خبرتها في الاضطلاع بالوساطة في النزاعات في بعض البلدان الأفريقية.
    Par sa décision 1991/110, la Sous-Commission demande à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail sur les orientations qui pourraient être données à une étude sur l'impunité. UN طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه، إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة اﻹفلات من العقاب.
    Par sa décision 1991/110, la Sous-Commission demande à deux de ses membres, M. El Hadji Guissé et M. Louis Joinet, d'élaborer un document de travail sur les orientations qui pourraient être données à une étude sur l'impunité. UN طلبت اللجنة الفرعية في مقررها ١٩٩١/٠١١ إلى اثنين من أعضائها، السيد الحاجي غيسه والسيد لويس جوانيه إعداد ورقة عمل بشأن التوجيهات التي يمكن تقديمها ﻹنجاز دراسة عن مسألة الافلات من العقاب.
    10. Note les progrès des consultations que le Département a engagées avec les institutions spécialisées et les fonds et programmes, notamment sur les orientations stratégiques des arrangements en matière de sécurité sur le terrain et les besoins opérationnels connexes, afin de les encourager à s'investir dans le processus et à y participer plus activement; UN 10 - تشير إلى عملية المشاورات الجارية بين الإدارة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، بما في ذلك بشأن التوجيهات الاستراتيجية والاحتياجات التنفيذية للترتيبات الأمنية للميدان لتشجيع تبني العملية وتعزيز مشاركتها؛
    b) Soit il engage un débat général permettant aux participants de se prononcer, dans une première approche, sur les orientations générales de l'avant-projet et sur les questions de principe qui mériteraient un examen plus approfondi. UN )ب( إما أنه يباشر نقاشاً عاماً يتيح للمشتركين إبداء رأيهم، في مرحلة أولى، بشأن التوجيهات العامة للمشروع اﻷولي والمسائل المبدئية التي تستأهل دراسة أكثر تعمقاً.
    Comme suite à la demande formulée par le Groupe de travail à composition non limitée à sa trente et unième réunion, le Secrétariat a préparé une compilation des suggestions des Groupes d'évaluation concernant les orientations que les Parties pourraient souhaiter fournir aux Groupes d'évaluation pour la préparation de leur évaluation quadriennale due en 2014. UN 22- أعدت الأمانة، بناءً على طلب من الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الحادي والثلاثين وثيقة ضمت المقترحات المقدمة من أفرقة التقييم بشأن التوجيهات المحتملة التي قد تود الأطراف أن تقدمها إلى الأفرقة في مجال إعداد تقرير عام 2014 من تقارير التقييم التي تصدرها كل أربع سنوات.
    Il a été tenu compte, aux fins de l'élaboration de la présente note concernant les orientations sur la gestion des sites contaminés et les modalités proposées pour la définition des orientations, de l'expérience acquise dans le cadre d'autres conventions concernant les substances chimiques et les déchets. UN 2 - وعند إعداد هذه المذكرة بشأن التوجيهات المتعلقة بإدارة المواقع الملوثة والطريقة المقترحة للمضي قدماً في وضع التوجيهات تم الآخذ في الاعتبار التجارب المكتسبة في سياق الاتفاقيات الأخرى ضمن مجموعة المواد الكيميائية والنفايات.
    29. Il a indiqué que pour les pays qui élaboraient des plans nationaux de mise en œuvre, le Comité de négociation intergouvernemental avait approuvé les directives provisoires rédigées par le secrétariat pour aider ces pays à élaborer leurs plans nationaux de mise en œuvre et entrepris d'élaborer une proposition concernant les directives sur l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre avant la réunion en cours. UN 29 - وذكر أنه بالنسبة للبلدان التي تقوم بوضع خطط تنفيذ وطنية، قامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالتصديق على الإرشادات المؤقتة التي صاغتها الأمانة لمساعدة هذه البلدان على تطوير خطط التنفيذ الوطنية وتحفيز وضع مقترح بشأن التوجيهات المتصلة بتحديث خطط التنفيذ الوطنية قبل الاجتماع الحالي.
    Le Comité sera saisi de notes du secrétariat concernant les directives sur les solutions de remplacement du sulfonate de perfluorooctane et ses dérivés(UNEP/POPS/POPRC.8/11) et une compilation d'observations concernant les directives (UNEP/POPS/POPRC.8/INF/19). UN 18 - سيكون معروضاً على اللجنة مذكرات من الأمانة بشأن التوجيهات الخاصة ببدائل سلفونات البيرفلوروكتان ومشتقاتها (UNEP/POPS/POPRC.8/11)، ومجموعة التعليقات بشأن وثيقة التوجيهات (UNEP/POPS/POPRC.8/INF/19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more