"بشأن الجرائم المرتكبة" - Translation from Arabic to French

    • des infractions commises
        
    • sur les crimes
        
    • relatives aux crimes commis
        
    • concernant les crimes
        
    • concernant des crimes commis
        
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    La non-sanction et la non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite; UN - عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار؛
    Le Code pénal a également été amendé et comprend désormais un nouveau chapitre sur les crimes commis à l'encontre des enfants, des familles et des valeurs sociales. UN وعُدل أيضا القانون الجنائي ليشمل فصلا جديدا بشأن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال والأسر والقيم الاجتماعية.
    Il faut que les sections C et D, relatives aux crimes commis dans le contexte de conflits armés non internationaux, soient incluses dans le Statut. UN وقال ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن الجرائم المرتكبة في النزاع المسلح غير الدولي .
    D. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    D. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN دال- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite. UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار.
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite. UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار.
    5. Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN 5- عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite UN نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Des informations sur les allégations crédibles et sur les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres s'agissant des infractions commises doivent aussi continuer d'être fournies. UN ويجب أيضا الاستمرار في توفير المعلومات عما يُقدم من ادعاءات ذات مصداقية، وعما تتخذه الأمم المتحدة والدول الأعضاء من إجراءات بشأن الجرائم المرتكبة.
    Non-sanction et non-poursuite des personnes victimes de la traite: approches administrative et judiciaire des infractions commises pendant le processus de traite (suite) UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار (تابع)
    Ces commissions auront compétence pour mener des enquêtes portant sur des infractions commises pendant le conflit armé, du 13 février 1996 au 21 novembre 2006. UN وسوف تكون للجنتين صلاحية إجراء تحقيقات بشأن الجرائم المرتكبة خلال النزاع المسلح، في الفترة الممتدة من 13 شباط/فبراير 1996 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    En outre, de récentes modifications du Code pénal de 1991 ont introduit une disposition sur les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre, et les dispositions législatives relatives au viol et à la fornication ont été révisées. UN زيادة على ذلك، أدرجت تعديلات جرت أخيراً في أحد القوانين الجنائية 1991 حكماً بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب، وجرى تعديل حكم القانون الخاص بالاغتصاب والزنا.
    La Suède, qui avait organisé une réunion d'experts internationaux en novembre 2003 sur les crimes d'honneur, se proposait de réunir une conférence internationale sur le sujet en décembre 2004. UN واستضافت السويد في تشرين الثاني/نوفمبر 2003 اجتماعا دوليا للخبراء بشأن الجرائم المرتكبة باسم الشرف، وتخطط لعقد مؤتمر دولي عن الموضوع في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    L'Association réaffirmait aussi qu'il était de la plus haute importance que l'affaire soit traitée au regard du Code pénal de la BosnieHerzégovine de 2003, et non pas du Code pénal de la République socialiste fédérative de Yougoslavie qui ne contient aucune disposition sur les crimes contre l'humanité et le crime de disparition forcée. UN وكررت الرسالة أيضاً أنه من الأهمية القصوى تناول هذه القضية طبقاً للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك لعام 2003، وليس طبقاً للقانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذي لا يتضمن أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الاختفاء القسري.
    En octobre 2012, l'ONUDC a organisé, à Kampala, un atelier national pour la Somalie sur le cadre juridique universel de lutte antiterroriste et la coopération internationale pour les enquêtes et les poursuites relatives aux crimes commis en mer. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، نظم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في كمبالا حلقة عمل وطنية للصومال بعنوان الإطار القانوني العالمي لمكافحة الإرهاب: التعاون الدولي في التحقيق والمقاضاة بشأن الجرائم المرتكبة في عرض البحر.
    L'Allemagne a accueilli avec satisfaction les modifications apportées au Code pénal concernant les crimes à motivation raciale. UN 33-ورحّبت ألمانيا بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    Tout complément d'information concernant des crimes commis dans les deux provinces du Kivu reste la bienvenue. UN ولا يزال المكتب يرحب بتلقي أي معلومات إضافية حول مزاعم بشأن الجرائم المرتكبة في مقاطعة كيفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more