"بشأن الجريمة الحاسوبية" - Translation from Arabic to French

    • sur la cybercriminalité
        
    41. La Réunion a aussi pris acte de l'impérieuse nécessité d'élaborer une convention internationale sur la cybercriminalité. UN 41- كما أحاط الاجتماع علماً بالحاجة الماسة إلى وضع اتفاقية دولية بشأن الجريمة الحاسوبية.
    Nous estimons que la Convention sur la cybercriminalité organisée par le Conseil de l'Europe constitue un instrument pertinent dans le cadre de la lutte internationale contre les attaques cybernétiques. UN ونحن نعتقد بأن اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية يمثل أداة مناسبة لمكافحة الجريمة الإلكترونية على الصعيد الدولي.
    39. En novembre 2001, le Conseil de l'Europe a adopté la Convention européenne sur la cybercriminalité. UN 39- واعتمد مجلس أوروبا الاتفاقية الأوروبية بشأن الجريمة الحاسوبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    De surcroît, il suggère à l'État partie de ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et son protocole additionnel relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques. UN وعلاوة على ذلك، تقترح على الدولة الطرف المصادقة على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي المتعلقين بتجريم أفعال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة نظم إعلامية.
    Il était indispensable que les autorités nationales réagissent efficacement et rapidement et qu'une formation spécialisée sur la cybercriminalité soit dispensée. UN ولذلك فإن الاستجابة التي تتوافر فيها الكفاءة والمناسبة التوقيت من جانب السلطات الوطنية بالغة الأهمية، شأنها شأن توفير تدريب متخصص بشأن الجريمة الحاسوبية.
    Les discussions qui ont eu lieu à la réunion que le groupe d'expert sur la cybercriminalité de l'UNODC a tenue en 2009 ont montré que le renforcement des capacités et la viabilité à long terme étaient deux facteurs clefs pour mesurer la réussite des initiatives à venir. UN وقد بيَّنت المناقشة التي جرت في اجتماع فريق الخبراء الذي عقده المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عام 2009 بشأن الجريمة الحاسوبية أنّ بناء القدرات المؤسسية واستدامتها البعيدة المدى هما عاملان رئيسيان لقياس نجاح المبادرات المستقبلية.
    C'est sans doute la raison pour laquelle les définitions internationales de la pornographie illégale mettant en scène des enfants, notamment la disposition approfondie de la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité, ne prennent pas en considération ce type de matériel. UN ويرجَّح أن يكون هذا هو السبب الذي من أجله لم يرد ذكر هذا النوع من المواد في التعاريف العالمية للمواد الإباحية غير المشروعة عن الأطفال بما في ذلك النص الشامل الوارد في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية.
    Il s'est penché sur la définition de la pornographie mettant en scène des enfants dans les instruments internationaux et dans les législations nationales et s'est référé en particulier au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants et à la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité. UN وقد بحث التقرير تعريف استغلال الأطفال في المواد الإباحية كما يرد في الصكوك الدولية وفي التشريعات الوطنية مستنداً في ذلك بالأخص إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وإلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية.
    c) De la Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité, le 4 décembre 2003; UN (ج) اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003؛
    e) La Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et le Protocole additionnel s'y rapportant relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques, en mai 2006. UN (ﻫ) اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية وبروتوكولها الإضافي بشأن تجريم أعمال العنصرية وكره الأجانب المرتكبة بواسطة النظم الحاسوبية، في أيار/مايو 2006.
    105. Le Nigéria, reconnaissant que le Conseil de l'Europe avait beaucoup travaillé sur cette question, y compris adopté un protocole sur la cybercriminalité, a suggéré qu'il serait judicieux d'élaborer un protocole additionnel inspiré du Protocole européen. UN 105- وأشارت نيجيريا، وهي تبدي تقديرها لما قام به مجلس أوروبا من أعمال كثيرة بشأن هذه المسألة، بما في ذلك وضع بروتوكول بشأن الجريمة الحاسوبية العنصرية، إلى أنه سيكون من الحكمة إعداد بروتوكول إضافي وأن من الممكن إعداده باتباع نموذج البروتوكول الأوروبي.
    b) La résolution 56/121, dans laquelle l'Assemblée générale note spécifiquement les travaux des organisations internationales consacrés à la lutte contre la criminalité faisant appel aux technologies de pointe, notamment ceux du Conseil de l'Europe pour élaborer la Convention sur la cybercriminalité. UN (ب) القرار 56/121 الذي تشير فيه الجمعية العامة على وجه التحديد إلى أعمال المنظمات الدولية والإقليمية في مكافحة الجرائم المتعلقة بالتكنولوجيا المتقدمة، بما في ذلك أعمال مجلس أوروبا في صياغة اتفاقية بشأن الجريمة الحاسوبية:
    Ainsi que cela a été souligné lors de la réunion du groupe d'experts de l'UNODC sur la cybercriminalité, tenue à Vienne les 6 et 7 octobre 2009, la plupart des organisations régionales et internationales s'occupant de cette question ont adopté des mesures afin que des experts soient formés pour enquêter sur la cybercriminalité et que du matériel de formation soit mis au point. UN وكما جرى التأكيد في اجتماعٍ بشأن الجريمة الحاسوبية عقده المكتب المعني بالمخدرات والجريمة لفريق من الخبراء، في فيينا، يومي 6 و7 تشرين الأول/أكتوبر 2009، فإن معظم المنظمات الدولية والإقليمية المعنية بالمسألة قد اتخذت خطوات لتدريب الخبراء المشاركين في إجراء تحقيقات بشأن الجرائم الحاسوبية وإعداد مواد تدريبية.()

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more