"بشأن الحالة في العراق" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation en Iraq
        
    • concernant la situation en Iraq
        
    • à la situation en Iraq
        
    • de la situation en Iraq
        
    Nous demandons donc au Conseil de sécurité d'organiser d'urgence un débat ouvert sur la situation en Iraq. UN لذا، نتشرف بأن نطلب إلى مجلس الأمن عقد جلسة طارئة لإجراء مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق.
    Par ailleurs, la séance d'information sur la situation en Iraq aurait dû être programmée au titre du point relatif à la sécurité du personnel. UN وفضلا عن ذلك، فإن جلسة الإحاطة الإعلامية بشأن الحالة في العراق كان ينبغي تنظيمها في إطار البند المتعلق بأمن الموظفين.
    Mon Représentant spécial a eu avec eux des échanges de vues constructifs sur la situation en Iraq et le rôle de l'ONU. UN وأجرى ممثلي الخاص تبادلا بناء للآراء مع محاوريه الروس بشأن الحالة في العراق ودور الأمم المتحدة.
    Les schismes flagrants qui sont apparus concernant la situation en Iraq ont permis de tester le principe de sécurité collective et la solidité de l'Organisation. UN والانقسامات الواضحة التي برزت بشأن الحالة في العراق وضعت مبدأ الأمن الجماعي ومتانة المنظمة على المحك.
    Durant les consultations à huis clos qui ont suivi, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation en Iraq et la prorogation du mandat de la MANUI. UN وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Intervention orale sur la situation en Iraq Intervention orale sur les missions de l'ONU dans les territoires occupés (HR/HR06/59) UN * مداخلة شفوية بشأن الحالة في العراق. * مداخلة شفوية بشأن بعثات الأمم المتحدة في الأراضي المحتلة (HR/HR06/59)
    Les 18 et 19 février, à la demande des membres du Mouvement des pays non alignés, le Conseil a tenu un débat public sur la situation en Iraq et au Koweït avec la participation de 61 délégations. UN وفي 18 و 19 شباط/فبراير، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في العراق والكويت، بناء على طلب أعضاء حركة عدم الانحياز، شارك فيها 61 وفدا.
    Dans la même optique, le chef du Département dirige également une équipe spéciale interorganisations chargée de veiller à ce que le système des Nations Unies adopte une attitude coordonnée, cohérente et surtout stratégique, face à l'information du public sur la situation en Iraq. UN ومما يتصل بذلك، أن رئيس الإدارة يرأس أيضا فرقــة العمل المشتركــــة بين الوكالات لضمان وجود نهج منسق ومترابــط وبخاصة منهج استراتيجــي فيما يتعلق بالعمــل الإعلامي الذي تقوم به المنظومة بشأن الحالة في العراق.
    25. À sa 18e séance, le 27 mars 2003, la Commission a repris l'examen de la proposition relative à la convocation d'une séance extraordinaire sur la situation en Iraq. UN 25- وفي الجلسة 18 المعقودة في 27 آذار/مارس 2003، استأنفت اللجنة النظر في الاقتراح الداعي إلى عقد جلسة استثنائية بشأن الحالة في العراق.
    Le 4 juin, le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI), Nickolay Mladenov, a présenté un exposé, en consultations privées, sur la situation en Iraq après les élections du Conseil des représentants qui avaient été tenues le 30 avril. UN في 4 حزيران/يونيه، خلال جلسة مشاورات مغلقة، قدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، نيكولاي ملادينوف، إحاطة بشأن الحالة في العراق في أعقاب انتخابات مجلس النواب التي عقدت في 30 نيسان/أبريل.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration conjointe rendue publique le 10 février 1998 à Rome par le Président de la Fédération de Russie, M. Boris Eltsine, et le Président du Conseil des ministres de la République d'Italie, M. Romano Prodi, sur la situation en Iraq (voir annexe). UN نتشرف بأن نحيل إليكم طيه نص إعلان مشترك صادر في روما في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨ عن رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين ورئيس مجلس وزراء جمهورية إيطاليا رومانو برودي بشأن الحالة في العراق )انظر المرفق(.
    En mars dernier, lors du débat du Conseil sur la situation en Iraq (voir S/PV.5639), l'Italie a déclaré que nous pensions que la présence de l'ONU en Iraq était d'une importance fondamentale et que nous souhaitions que la situation en Iraq lui permette d'élargir sa présence. UN وفي آذار/مارس الماضي، وخلال المناقشة التي عقدها المجلس بشأن الحالة في العراق (انظر S/PV.5639)، ذكرت إيطاليا أننا نعتقد أن وجود الأمم المتحدة في العراق يتسم بأهمية أساسية وأننا نأمل بأن تسمح الظروف في العراق بزيادة هذا الوجود.
    Nous souhaiterions appeler l'attention des membres du Conseil de sécurité sur le mémorandum conjoint concernant la situation en Iraq, émanant de l'Allemagne, de la Fédération de Russie et de la France. UN نود أن نوجه عناية أعضاء مجلس الأمن إلى أن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أعدت مذكرة مشتركة بشأن الحالة في العراق.
    Le Gouvernement de la République des Îles Marshall s'est pour sa part acquitté scrupuleusement des obligations qui lui incombaient, et soutient pleinement les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité concernant la situation en Iraq. UN وماانفكت حكومة جمهورية جزر مارشال تمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها، وهي تؤيد بشكل كامل قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن الحالة في العراق.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un communiqué publié hier par le Gouvernement mexicain concernant la situation en Iraq (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إلى سعادتكم البيان الذي أصدرته حكومة المكسيك أمس بشأن الحالة في العراق )انظر المرفق(.
    Les membres du Conseil ont eu un échange de vues au cours de consultations plénières consacrées à la situation en Iraq et à la prorogation du mandat de la MANUI. UN وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته، تبادل أعضاؤه الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية البعثة.
    Lors de consultations plénières le 14 février 2006, le Conseil a été informé par la Sous-Secrétaire générale aux affaires politiques, Angela Kane, de la situation en Iraq. UN وفي 14 شباط/فبراير 2006، قدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته، إحاطة إلى المجلس بشأن الحالة في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more