Les négociateurs mettent la dernière main à un accord de paix global sur la situation au Darfour. | UN | وأن المفاوضين يقومون في الوقت الراهن بوضع اللمسات الأخيرة على اتفاق سلام شامل بشأن الحالة في دارفور. |
Comme on l'a vu plus haut aux paragraphes 28 et 29, le Procureur a régulièrement rendu compte au Conseil de sécurité de son enquête sur la situation au Darfour. | UN | وحسبما هو مبين في الفقرتين 28 و 29 أعلاه، يقدم المدعي العام بانتظام إحاطات إلى مجلس الأمن عن التحقيقات التي يجريها بشأن الحالة في دارفور. |
Les membres du Conseil ont eu un échange de vues sur les activités de son bureau et donné leur avis sur la situation au Darfour. | UN | وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور. |
Les membres du Conseil ont félicité la Procureure pour les progrès accomplis par ses services et exprimé leurs vues sur la situation au Darfour. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على المدعية العامة للتقدم الذي أحرزه مكتبها، وأعربوا عن آرائهم بشأن الحالة في دارفور. |
Elle a abordé son travail d'enquête avec à l'esprit deux faits irréfutables concernant la situation au Darfour. | UN | واتخذت اللجنة منطلقا لأعمالها حقيقتين لا يمكن دحضهما بشأن الحالة في دارفور. |
À cet égard, j'attire l'attention sur les préoccupations exprimées par l'Union africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et de nombreux pays quant aux récentes décisions de la CPI sur la situation au Darfour. | UN | وفي هذا الصدد، استرعي الانتباه إلى الشواغل التي أثارها الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي وبلدان كثيرة فيما يتعلق بقرارات المحكمة الجنائية الأخيرة بشأن الحالة في دارفور. |
Durant les consultations qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues sur la situation au Darfour et analysé l'évolution de la situation. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث. |
À ce stade, il me semblerait prudent de veiller à ce que tout document du Conseil de sécurité portant sur la situation au Darfour s'en tienne aux faits et ne se fonde pas sur des réalités déjà anciennes. | UN | ولعل من الحكمة في هذه المرحلة أن تستند أي وثيقة يصدرها مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور إلى المعلومات الوقائعية، عوضا عن أن تكون مجرد سرد للحقائق التاريخية في دارفور. |
À cet égard, j'appelle l'attention de l'Assemblée sur les inquiétudes exprimées par l'Union africaine, par le Mouvement des pays non alignés, par l'Organisation de la Conférence islamique, ainsi que par beaucoup d'autres pays au sujet des récentes décisions de la Cour sur la situation au Darfour. | UN | وفي ذلك الصدد، أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى الشواغل التي أثارها الاتحاد الأفريقي وحركة عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وكذلك العديد من البلدان الأخرى، بخصوص القرارات التي اتخذتها المحكمة مؤخرا بشأن الحالة في دارفور. |
Le Président a pris la parole devant l'Assemblée le 26 octobre 2011 et le Procureur a fait à quatre reprises des exposés au Conseil de sécurité sur la situation au Darfour et en Libye. | UN | وتحدث رئيس المحكمة أمام الجمعية العامة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، وقدّم المدعي العام إحاطة إلى مجلس الأمن في أربع مناسبات بشأن الحالة في دارفور والحالة في ليبيا. |
Le 24 mai, une séance tenue selon la formule Arria a été organisée par l'Allemagne avec la participation d'organisations non gouvernementales concernées, aux fins d'un échange de vues et d'informations sur la situation au Darfour. | UN | وفي 24 أيار/مايو، عقدت ألمانيا اجتماعا وفقا لصيغة آريا بمشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة لتبادل الآراء والمعلومات بشأن الحالة في دارفور. |
Le 24 août, lors de consultations officieuses, le Conseil a entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques sur la situation au Darfour. | UN | وفي 24 آب/أغسطس، استمع المجلس، خلال مشاورات غير رسمية، إلى إحاطة من مساعد الأمين العام للشؤون السياسية بشأن الحالة في دارفور. |
Le Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine (UA), en sa 46e réunion, tenue le 10 mars 2006, a adopté la décision qui suit sur la situation au Darfour : | UN | اعتمد مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في جلسته 46 المعقودة في 10 آذار/مارس 2006، المقرر التالي بشأن الحالة في دارفور: |
Le Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine (UA), en sa cinquante-huitième réunion, tenue au niveau ministériel, le 27 juin 2006, à Banjul (Gambie), a adopté la décision qui suit sur la situation au Darfour : | UN | في الجلسة الثامنة والخمسين لمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقودة على المستوى الوزاري في 27 حزيران/يونيه 2006، اتخذ المجلس المقرر التالي بشأن الحالة في دارفور |
Le Président est intervenu devant l'Assemblée le 1er novembre 2012 et le Procureur a fait à quatre reprises le point sur la situation au Darfour et en Libye devant le Conseil de sécurité. | UN | وأدلى رئيس المحكمة ببيان أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقدّمت المدعية العامة إحاطة إلى مجلس الأمن في أربع مناسبات بشأن الحالة في دارفور والحالة في ليبيا. |
Son président a pris la parole devant l'Assemblée générale le 31 octobre 2013 et la Procureur a fait le point sur la situation au Darfour et en Libye devant le Conseil de sécurité à quatre occasions. | UN | وأدلى رئيس المحكمة ببيان أمام الجمعية العامة في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، وقدّمت المدعية العامة إحاطة إلى مجلس الأمن في أربع مناسبات بشأن الحالة في دارفور والحالة في ليبيا. |
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, la Procureur a présenté au Conseil ses dix-huitième et dix-neuvième rapports sur la situation au Darfour. | UN | 35 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدمت المدعية العامة تقريريها الثامن عشر والتاسع عشر بشأن الحالة في دارفور إلى المجلس. |
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, la Procureur a présenté au Conseil ses seizième et dix-septième rapports sur la situation au Darfour. | UN | 69 - ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدمت المدعية العام تقريريها السادس عشر والسابع عشر بشأن الحالة في دارفور إلى مجلس الأمن. |
Défaut de la part du Gouvernement du Soudan et d'autres États d'appliquer intégralement les résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies concernant la situation au Darfour. | UN | عدم قيام حكومة السودان والدول الأخرى بالإنفاذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور |
Il a aussi, séparément, informé les pays de la région, l'Union africaine et sa présidence, et la Ligue arabe et son Secrétaire général de la situation au Darfour. | UN | وأحاط المدعي العام كل بلد على حدة من بلدان المنطقة، بالإضافة إلى الاتحاد الإفريقي ورئاسته والجامعة العربية وأمينها العام بشأن الحالة في دارفور. |
Conformément à la résolution 1593 (2005) du Conseil de sécurité, le Procureur a présenté au Conseil, le 3 décembre 2008 et le 5 juin 2009, ses huitième et neuvième rapports sur l'état d'avancement de l'enquête dans la situation au Darfour. | UN | ووفقا لقرار مجلس الأمن 1593 (2005)، قدم المدعي العام تقريريه الثامن والتاسع إلى المجلس في 3 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 على التوالي، عن التحقيق بشأن الحالة في دارفور. |
Déclaration sur la situation dans le Darfour (Soudan) publiée par la présidence au nom de Union européenne le 25 février 2004 | UN | بيان صادر في 25 شباط/فبراير 2004 باسم الاتحاد الأوروبي عن رئاسته بشأن الحالة في دارفور بالسودان |