"بشأن الحالة في كوسوفو" - Translation from Arabic to French

    • sur la situation au Kosovo
        
    • concernant la situation au Kosovo
        
    • au sujet de la situation au Kosovo
        
    • relative à la situation au Kosovo
        
    D'autre part, tous les États Membres des Nations Unies sont conscients des résolutions adoptées par l'Organisation sur la situation au Kosovo. UN ومن ناحية أخرى، فإن جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على علم بالقرارات التي اعتمدتها المنظمة بشأن الحالة في كوسوفو.
    INFORMATIONS sur la situation au Kosovo ET LES MESURES PRISES UN معلومات بشأن الحالة في كوسوفو والتدابير التي اتخذتها
    Lors des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont continué à échanger des vues sur la situation au Kosovo. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie d'un communiqué de presse publié par le Gouvernement guyanien le 13 avril 1999 concernant la situation au Kosovo. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من بلاغ صحفي صادر عن حكومة غيانا في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بشأن الحالة في كوسوفو.
    NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte de la déclaration que le Président du Comité permanent de la CSCE a faite, à la 17e séance, au sujet de la situation au Kosovo. UN يشرفني أن أحيل رفق هذا بيان رئيس اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في اجتماعها السابع عشر بشأن الحالة في كوسوفو.
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général chargé des affaires politiques sur la situation au Kosovo. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية بشأن الحالة في كوسوفو.
    Avant de passer à ma déclaration, j'aimerais préciser qu'une résolution vient d'être adoptée par le Conseil de sécurité cet après-midi sur la situation au Kosovo. UN قبل أن أستطرد في إلقاء بياني أود أن أبلغكم بأن مجلس اﻷمن اعتمد بعد ظهر اليوم قرارا هاما بشأن الحالة في كوسوفو.
    Le Gouvernement yougoslave a pris récemment quelques mesures en vue de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité sur la situation au Kosovo. UN وذكر أن حكومة يوغوسلافيا اتخذت في اﻵونة اﻷخيرة، بعض الخطوات لامتثال قرارات مجلس اﻷمن بشأن الحالة في كوسوفو.
    Prenant acte des rapports sur la situation au Kosovo du Rapporteur spécial chargé d'enquêter sur la situation dans l'ex-Yougoslavie, ainsi que d'autres informations alarmantes émanant de sources dignes de foi qui ont observé, notamment : UN واذ تلاحظ التقارير التي أعدها المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة بشأن الحالة في كوسوفو وغير ذلك من المعلومات المثيرة للجزع الواردة من مصادر موثوق بها لاحظت على وجه الخصوص ما يلي:
    Aussi suis-je profondément préoccupée de constater que les obligations de la République fédérale de Yougoslavie à l'égard du Tribunal international ne sont pas reconnues explicitement dans les accords conclus sur la situation au Kosovo. UN ولذلك فإنني أشعر بالقلق البالغ إزاء عدم تضمن الاتفاقات التي عقدت بشأن الحالة في كوسوفو ﻹقرار صريح بالتزام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إزاء المحكمة الدولية.
    République du Bélarus sur la situation au Kosovo, rendue UN خارجية بيلاروس بشأن الحالة في كوسوفو
    Le Conseil s'est réuni en séance privée sur la situation au Kosovo le 6 mars. UN عقد المجلس جلسة خاصة بشأن الحالة في كوسوفو في 6 آذار/مارس.
    En ma qualité de Président du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) sur la Bosnie-Herzégovine et le Kosovo, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint une déclaration sur la situation au Kosovo, que le Groupe de contact a adoptée lors de la réunion qu'il a tenue aujourd'hui. UN أتشرف بصفتي رئيسا لفريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي المعني بالبوسنة والهرسك وكوسوفو بأن أحيل طيه بيانا بشأن الحالة في كوسوفو اعتُمد في اجتماع فريق الاتصال اليوم.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir la déclaration sur la situation au Kosovo que le Ministre des affaires étrangères de la République de Hongrie, M. László Kovács, a faite le 21 décembre 1994 en sa qualité de Président en exercice de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN أتشرف بأن أنقل رفق هذا نص البيان الذي أدلى به في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، السيد لازلو كوفاكس، وزير خارجية جمهورية هنغاريا، بصفته الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بشأن الحالة في كوسوفو.
    Le Groupe de contact a rappelé sa position sur la situation au Kosovo, qui est exposée dans les documents du Conseil de sécurité S/1998/923 du 6 octobre 1998 et S/1999/76 du 26 janvier 1999. UN وأشار فريق الاتصال أيضا إلى موقفه بشأن الحالة في كوسوفو كما ورد بوجه خاص في وثيقتي مجلـس اﻷمـن S/1998/923 المؤرخـة ٦ تشريـن اﻷول/أكتوبـر ١٩٩٨ و S/1999/76 المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/ يناير ١٩٩٩.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration que le Ministère des affaires étrangères de la République du Bélarus a rendue publique le 20 mars 1999 sur la situation au Kosovo (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طي هذا بيانا صادرا في ٢٠ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن وزارة خارجية بيلاروس بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.
    Lettre datée du 9 avril (S/1999/414), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Allemagne, transmettant les conclusions du Conseil général extraordinaire de l’Union européenne sur la situation au Kosovo, présentées le 8 avril 1999. UN رسالة مؤرخة ٩ نيسان/أبريل )S/1999/414( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل ألمانيا يحيل بها استنتاجات المجلس العام التابع للاتحاد اﻷوروبي بشأن الحالة في كوسوفو والمعلنة في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Le 17 octobre 2011, lors de consultations plénières, le Conseil de sécurité a eu un échange de vues sur la situation au Kosovo. UN في أثناء مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2011، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في كوسوفو.
    le 13 avril 1999 concernant la situation au Kosovo UN بشأن الحالة في كوسوفو
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune des Ministres des affaires étrangères des pays d'Europe du Sud-Est, M. Andrei Plesu, M. Blagoi Handziski, M. Ismail Cem, Mme Nadezhda Mihaylova et M. Theodoros Pangalos, concernant la situation au Kosovo, qui a été adoptée à Sofia le 10 mars 1998. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص اﻹعلان المشترك لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا، السيد أندريـه بليسـو والسيد بلاغـوي هاندزيسكـي والسيد إسماعيـل شيـم والسيدة نادجـدا ميهايلوفـا والسيد تيودوروس بنغالوس، بشأن الحالة في كوسوفو المعتمد في صوفيا في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué que le Gouvernement mexicain a publié le 24 mars 1999 au sujet de la situation au Kosovo (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن حكومة المكسيك بشأن الحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more