En signant un accord sur l'autonomie palestinienne, les parties ont entamé le premier pas réel vers l'autonomie palestinienne. | UN | إن توقيع الاتفاق بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني يعني أن خطوة حقيقية أولى قد أتخذت بالفعل صوب الاستقلال الذاتي الفلسطيني. |
A. Débat sur l'autonomie et l'intégration | UN | ألف - مناقشة عامة بشأن الحكم الذاتي والاندماج |
78. Le PrésidentRapporteur s'est déclaré satisfait du débat général sur l'autonomie. | UN | 78- وأعرب الرئيس - المقرر عن ارتياحه للمناقشة العامة بشأن الحكم الذاتي. |
Mis à part le Traité relatif aux Nisgas, les six accords les plus récents ont été conclus avec les Premières nations Yukon et comportent des clauses similaires concernant l'autonomie. | UN | وأنجزت الاتفاقات الست الأخيرة مع الأمم الأولى في اليوكون وضمت اتفاقات مماثلة بشأن الحكم الذاتي. |
La Namibie se félicite de la percée historique que constitue la reconnaissance mutuelle et la déclaration de principe signée entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) concernant l'autonomie palestinienne à Gaza et la ville de Jéricho. | UN | وترحب ناميبيا بالطفرة التاريخية المتمثلة في الاعتراف المتبادل وإعلان المبادئ الموقع بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة ومدينة أريحا. |
À ces occasions, il a vanté les mérites de son projet d'autonomie pour le Sahara occidental et s'est engagé à faciliter le retour des réfugiés de Tindouf. | UN | وفي هاتين المناسبتين، أثنى على فوائد اقتراحه بشأن الحكم الذاتي للصحراء الغربية، وتعهد بتيسير عودة لاجئي تندوف. |
Au Moyen-Orient, les négociations relatives à la conclusion d'un deuxième accord sur l'autonomie des territoires occupés viennent d'être conclus. | UN | وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة. |
La Géorgie n'a pas encore organisé d'élection des autorités locales ni adopté de loi sur l'autonomie locale. | UN | ولم تجر جورجيا بعد انتخابات للسلطات المحلية ولم تسُن أي قانون بشأن الحكم الذاتي المحلي. |
La signature de la Déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne dans les territoires occupés est une percée bienvenue après des années de conflit et d'impasse. | UN | والتوقيع على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضـي المحتلة هو إنفراج محمود جاء بعد سنوات من الصــراع والجمود. |
Je lance également un appel à une mise en oeuvre rapide de l'Accord de Washington portant Déclaration de principes sur l'autonomie palestinienne, mise en oeuvre qui reste la condition sine qua non pour faire cesser les tensions et les affrontements. | UN | إنني أدعو كذلك الى التنفيذ الفوري لاتفاق واشنطن الخاص بإعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني، الذي يشكل شرطا لازما لوقف التوتر والمواجهات. |
Nous nous félicitons de l'évolution positive et irréversible que connaît la question palestinienne vers un règlement juste et durable, depuis l'historique signature entre l'OLP et Israël de la Déclaration de principe sur l'autonomie palestinienne à Gaza et Jéricho. | UN | وفيما يتعلق بقضية فلسطين، نحن نرحب بالتطورات اﻹيجابية، التي لا يمكن الرجوع فيها، باتجاه تحقيق تسوية عادلة ودائمة منذ التوقيع التاريخي بين منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل على إعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي الفلسطيني في غزة وأريحا. |
7. Table ronde sur " l'autonomie dans le | UN | ٧ - المائــدة المستديرة بشأن " الحكم الذاتي في إطار |
7. Table ronde sur " l'autonomie dans le cadre d'une association libre, en particulier pour ce qui est des territoires qui | UN | ٧ - المائدة المستديرة بشأن " الحكم الذاتي في إطار الارتباط الحر، مع إشارة محددة ﻷقاليم نيوزيلندا في الماضي والحاضر " |
Le chef des séparatistes albanais du Kosovo-Metohija, Ibrahim Rugova, a dit récemment que cela ne l'intéressait pas d'instaurer avec les autorités de la République de Serbie un dialogue concernant l'autonomie du Kosovo-Metohija. | UN | لقد قال مؤخرا ابراهيم روغوفا، زعيم الانفصاليين اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا، إنه غير مهتم في الحوار مع سلطات جمهورية صربيا بشأن الحكم الذاتي في كوسوفو وميتوهيا. |
Annexe 1 Accord entre le Gouvernement égyptien et le Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord concernant l'autonomie et l'autodétermination du Soudan | UN | المرفق ١ الاتفاق بين حكومة مصر وحكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية بشأن الحكم الذاتي وتقرير المصير في السودان |
Ces exigences, ainsi que les progrès notables réalisés dans les négociations entre le Portugal et l’Indonésie concernant l’autonomie politique du Timor oriental et la reprise des activités des indépendantistes dans la province d’Irian Jaya, ont ranimé le débat, depuis longtemps au point mort, sur le fédéralisme et ravivé la crainte, largement exprimée, de voir le pays se désintégrer. | UN | وكان من شأن هذه المطالب، علاوة على التقدم الكبير المحرز في المفاوضات بين البرتغال وإندونيسيا بشأن الحكم الذاتي السياسي لتيمور الشرقية والنشاط المتجدد المؤيد للاستقلال في ايريان جايا، أن أدت إلى إحياء جدل طواه الزمن حول العلاقة الاتحادية كما أدى إلى ظهور مخاوف أعرب عنها على نطاق واسع من تفتت البلد. |
99. Mis à part le Traité relatif aux Nisgas, les six accords les plus récents ont été conclus avec les Premières nations Yukon et comportent des clauses similaires concernant l'autonomie. | UN | 99- وقبل نفاذ معاهدة نيسغا، كانت أحدث الاتفاقات التي عقدتها حكومة كندا هي الاتفاقات الست مع الأمم الأولى في اليوكون التي تضمنت أحكاماً مماثلة بشأن الحكم الذاتي. |
5. Rappelle également la décision qu'a prise le Fono général en août 2005 d'organiser un référendum concernant l'autonomie, sur la base d'un projet de constitution pour les Tokélaou et d'un projet de traité de libre association avec la Nouvelle-Zélande, et note l'adoption par le Fono général des règles applicables à ce référendum; | UN | 5 - تشير أيضا إلى قرار مجلس الفونو العام في آب/أغسطس 2005 إجراء استفتاء بشأن الحكم الذاتي استنادا إلى مشروع دستور لتوكيلاو ومشروع معاهدة ارتباط حر مع نيوزيلندا، وتلاحظ قيام مجلس الفونو العام بسن قواعد لإجراء الاستفتاء؛ |
Le Maroc a soutenu qu'il était destiné à négocier les détails de sa proposition d'autonomie pour préparer un référendum de confirmation. | UN | فقد أكد المغرب أن الهدف من العملية هو التفاوض بشأن تفاصيل مقترحه بشأن الحكم الذاتي استعدادا لإجراء استفتاء لإقراره. |
Les propositions d'autonomie régionale constituent la seule solution pour les réfugiés. | UN | والمقترحات بشأن الحكم الذاتي الإقليمي تتيح الحل الوحيد لمشكلة اللاجئين. |
D'aucunes se sont inquiétées du caractère contraignant du projet de charte mondiale de l'autonomie locale. | UN | وأعربت وفود عدة عن شواغلها فيما يتعلق بالطابع الملزم للميثاق العالمي المقترح بشأن الحكم الذاتي. |
Le débat relatif à l'autonomie était à son avis utile et contribuait grandement aux travaux du Groupe de travail portant sur la nécessité d'apporter à la question des droits des minorités des réponses politiques, susceptibles en particulier de s'appliquer également à toutes les régions du monde. | UN | وهو يرى أن المناقشة الجارية بشأن الحكم الذاتي مفيدة وتسهم إسهاماً رئيسياً في مناقشة الفريق العامل بشأن ضرورة إيجاد حلول سياسية لحالات حقوق الأقليات، خاصة عند تطبيقها تطبيقاً متساوياً على جميع مناطق العالم. |
Depuis la promulgation de la loi relative à l'autonomie des administrations locales, le système de répartition équitable des crédits n'est plus juridiquement contraignant pour les municipalités. | UN | منذ إصدار قانون كوسوفو بشأن الحكم الذاتي المحلي، لم يعد مخطط التمويل العادل ملزما قانونا للبلديات. |