"بشأن الحياة" - Translation from Arabic to French

    • sur la vie
        
    • concernant la vie
        
    • à la Vie
        
    Le Ministère fournit également des conseils sur la vie familiale et des interventions sur les crises dans la vie familiale. UN كما تقدم الوزارة مشورة بشأن الحياة الأسرية وتتدخل لحل الأزمات المتعلقة بالحياة الأسرية.
    L'Azerbaïdjan a participé à une campagne d'information régionale sur la vie sans violence et a consacré des émissions télévisées aux problèmes des femmes. UN وشاركت أذربيجان في حملة إعلامية إقليمية بشأن الحياة دون عنف وخصصت برامج تلفزيونية لقضايا المرأة.
    Il n'est pas permis d'acquérir, de conserver, d'utiliser et de diffuser des informations sur la vie privée d'une personne sans son consentement. UN ولا يسمح القانون بجمع وتخزين واستعمال ونشر المعلومات بشأن الحياة الخاصة للأفراد دون موافقتهم.
    Chaque année, nous nous retrouvons tous ici à un haut niveau à l'Assemblée générale afin de présenter les points de vue de nos pays concernant la vie de notre planète et des peuples qui l'habitent. UN في كل عام، نجتمع هنا جميعا على مستوى رفيع في الجمعية العامة للإعراب عن آرائنا الوطنية بشأن الحياة على كوكبنا وشعوبه.
    2. Le Programme d'information et d'orientation concernant la vie religieuse; UN ٢- برنامج اﻹعلام والتوجيه بشأن الحياة الدينية؛
    Bon, c'est une chose intéressante à faire à la Vie. Open Subtitles هذا شيء مثير للإهتمام بشأن الحياة ما المشكلة؟
    sur la vie en général. L'origine de tout ce qui nous entoure. Open Subtitles كنتُ أفكر بشأن الحياة عموماً أصل كل شيء ننظر إليه حولنا
    40. Dans sa recommandation générale No 23 sur la vie politique et publique, le Comité consacre le paragraphe suivant aux mesures temporaires spéciales : UN 40- وتشير اللجنة في توصيتها رقم 23 بشأن الحياة السياسية والعامة إلى التدابير الخاصة المؤقتة بالطريقة التالية:
    5. Une question a été posée sur la vie quotidienne au Burundi sous l'angle des droits de l'homme et de la vie politique en général. UN ٥- وقال لقد وُجﱢه سؤالٌ بشأن الحياة اليومية في بوروندي من زاوية حقوق اﻹنسان والحياة السياسية بوجه عام.
    Les études réalisées sur la vie sociale, la politique, l'organisation et la vie professionnelle de la population samie montrent que la dimension de genre n'est pas prise en compte. UN ثم إن الدراسات التي أجريت بشأن الحياة الاجتماعية والسياسة والحياة التنظيمية والحياة العملية للصاميين لا تهتم بالجانب الجنساني.
    Veuillez consulter l'Article 7 sur la < < Vie politique et publique > > pour des mises à jour plus détaillées. UN ويُرجى الاطلاع على المادة 7 بشأن " الحياة السياسية والحياة العامة " من أجل الاطلاع على مزيد من التحديثات بالتفصيل.
    70. Dans sa Recommandation générale no 23 sur la vie politique et publique, le Comité consacre le paragraphe suivant aux mesures temporaires spéciales : UN 70- وتشير اللجنة في توصيتها رقم 23 بشأن الحياة السياسية والعامة إلى التدابير الخاصة المؤقتة بالطريقة التالية:
    À compter du 1er septembre 2001, l'acquisition de connaissances de base sur la vie familiale et les soins de santé sera obligatoire dans le système d'instruction publique. UN وابتداء من 1 أيلول/سبتمبر 2001، سيكون تحصيل المعارف الأساسية بشأن الحياة العائلية والرعاية الصحية إلزاميا في نظام التعليم العام.
    Au Niger, un plan d'action sur la vie familiale, l'éducation et l'environnement comportant également des aspects liés au VIH/sida a pu être mis en œuvre grâce à un partenariat entre le Ministère de l'éducation et le PNUD. UN وفي النيجر، مكنت الشراكة مع وزارة التعليم، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من تنفيذ خطة عمل بشأن الحياة الأسرية، والتعليم، والبيئة ستدخل فيها أيضا جوانب تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'association fournit notamment des services de contraception, une stérilisation volontaire, des examens d'infécondité, des programmes d'éducation sur la vie familiale, une formation sur la manière de conseiller ses semblables, des soins de santé des services gynécologues et des tests de grossesse. UN وتقدم الرابطة، في جملة أمور، خدمات منع الحمل، والتعقيم على أساسٍ طوعيٍ، وفحوص العقم، وبرامج تثقيفية بشأن الحياة الأسرية، وتدريب الأقران على تقديم المشورة، والرعاية الصحية للمؤسسات، وخدمات طب النساء، واختبارات الحمل.
    Elle est impliquée dans les efforts de sensibilisation communautaire, assure des cours sur la vie familiale dans les écoles et forme les prestataires de services dans le domaine de la santé en matière de sexualité et de procréation, y compris le sida, le VIH et d'autres infections sexuellement transmissibles. UN وهي تشارك في جهود التوعية المجتمعية، وفي التثقيف بشأن الحياة الأسرية في المدارس، وفي تدريب مقدمي الخدمات بشأن مسائل الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك الإيدز، وفيروس نقص المناعة البشرية، وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Cet article est tout à fait conforme à la Recommandation générale no 5, à la Recommandation générale no 23 sur la vie politique et publique59 et à l'article 4, traité précédemment; par conséquent, il faut tenir compte de ces textes pour sa lecture. UN تتفق هذه المادة تماما مع التوصية العامة رقم 5 والتوصية العامة رقم 23 بشأن الحياة السياسية والعامة(59) ومع المادة 4 الواردة آنفا، ولذا فإنه ينبغي عند قراءتها مراعاة النصوص المذكورة،
    Le problème le plus épineux se rapporte à la réserve relative à l'article 16 concernant la vie de famille et le mariage en raison du caractère patriarcal de la société thaïe. UN وأضافت أن المشكلة الشائكة الأكبر تعزى إلى التحفظ على المادة 16 بشأن الحياة الأسرية والزواج، نتيجة لهيمنة الذكور على مجتمع تايلند الأبوي.
    En parvenant à cette conclusion, la Cour de justice de l'Union européenne a souligné que les métadonnées de ces communications < < prises dans leur ensemble, sont susceptibles de permettre de tirer des conclusions très précises concernant la vie privée des personnes dont les données ont été conservées > > . UN وشددت محكمة العدل الأوروبية عندما توصلت إلى هذا الاستنتاج على أن البيانات الفوقية للاتصال تسمح بالتوصل إلى استنتاجات في غاية الدقة بشأن الحياة الخاصة للأشخاص الذين يُحتفظ ببياناتهم().
    Comme la Cour européenne de justice l'a récemment observé, les métadonnées de ces communications < < prises dans leur ensemble, sont susceptibles de permettre de tirer des conclusions très précises concernant la vie privée des personnes dont les données ont été conservées > > . UN والبيانات التوصيفية للاتصالات، كما لاحظت محكمة العدل الأوروبية مؤخراً، " إذا أُخِذت ككل، يمكن أن تسمح بالتوصل إلى استنتاجات دقيقة بشأن الحياة الخاصة للأشخاص الذين احتُفِظ ببياناتهم " ().
    L'on trouvera des indications détaillées au sujet de ce réseau au chapitre 7 ci-dessous, consacré à la participation à la Vie politique et à la Vie publique. UN ويتضمن الفصل 7 بشأن الحياة السياسية والعامة إيضاحا أوفى عن هذه الشبكة.
    Éducation à la Vie et à la parentalité : une clef simple et efficace pour un développement durable UN التثقيف بشأن الحياة ودور الوالدين: وسيلة ناجعة بسيطة وفعالة لتحقيق التنمية المستدامة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more