"بشأن الخبرات" - Translation from Arabic to French

    • sur les expériences
        
    • consacré à l'expérience
        
    • sur l'expérience acquise
        
    • sur l'expérience des
        
    • concernant l'expérience
        
    • sur les enseignements
        
    • au sujet de l'expérience
        
    Encourager l'échange d'informations sur les expériences et les projets ayant donné de bons résultats dans le domaine de la sécurité et de l'hygiène professionnelles dans les secteurs des produits chimiques. UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة المتعلقة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    Promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis se rapportant à la sécurité et à la santé au travail. UN النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    Une série de consultations régionales est en cours sur les expériences de médiation à travers le monde. UN وتجري أيضاً مجموعة من المشاورات الإقليمية بشأن الخبرات في الوساطة في جميع أنحاء العالم.
    Débat général consacré à l'expérience des pays dans le cadre de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    v) Faire rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion sur l'expérience acquise dans le contexte de l'application de ces mesures; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    Débat général sur l'expérience des pays en matière de population : population, éducation et développement UN مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والتعليم والتنمية
    Il a apporté un appui à l'organisation d'une réunion d'experts à Rio de Janeiro (Brésil), les 6 et 7 novembre 2008, concernant l'expérience acquise dans l'utilisation d'indicateurs de résultats aux fins du suivi et de l'évaluation du renforcement des capacités au niveau national. UN وقدم البرنامج دعمه لتنظيم اجتماع خبراء عُقد في ريو دي جانيرو بالبرازيل يومي 6 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بشأن الخبرات المكتسبة في مجال استخدام مؤشرات الأداء لرصد وتقييم بناء القدرات على الصعيـد الوطني.
    4. Débat général sur les expériences individuelles des pays concernant les questions de population : condition de la femme, population et développement. UN ٤ - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: قضايا الجنسين والسكان والتنمية.
    4. Débat général sur les expériences individuelles des pays concernant les questions de population : condition de la femme, population et développement. UN ٤ - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: قضايا الجنسين والسكان والتنمية.
    L’échange d’informations sur les expériences de mise en oeuvre des politiques ainsi que sur les meilleures et les pires pratiques sera utile pour accroître l’efficacité de l’action des pouvoirs publics et des grands groupes. UN وسيؤدي تبادل المعلومات بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ السياسات وبشأن الحالات المتعلقة بأفضل وأسوأ الممارسات إلى تعزيز اﻹجراءات الفعالة التي تتخذها الحكومات والمجموعات الرئيسية.
    Le Comité exécutif a pris note de la demande du Secrétariat de la Convention de Rotterdam et il a prié le secrétariat du Fonds multilatéral de préparer un projet de réponse sur les expériences présentant un intérêt pour la Convention et de le distribuer aux membres du Comité. UN وأحاطت اللجنة التنفيذية علما بطلب أمانة اتفاقية روتردام وطلبت إلى أمانة الصندوق المتعدد الأطراف أن تعد مشروع رد بشأن الخبرات الوثيقة الصلة بالاتفاقية وأن تعممه على أعضاء اللجنة.
    17. Promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis ayant trait à la sécurité et à la santé au travail. UN 17 - تشجيع تبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    De même, il est nécessaire d'avoir un échange d'informations et une coopération Sud-Sud et Sud-Nord sur les expériences pratiques de l'utilisation des TIC et de la communication au service du développement. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تبادل المعلومات وإلى التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الجنوب والشمال بشأن الخبرات العملية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية.
    v) Echange d'informations entre les gouvernements et les autres parties prenantes sur les expériences et études faites dans le domaine de l'utilisation nationale d'instruments économiques et communication de ces informations au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) aux fins de diffusion à grande échelle; UN `5` على الحكومات وأصحاب المصالح أن تتبادل المعلومات بشأن الخبرات والدراسات في مجال الاستخدام الوطني للصكوك الاقتصادية وأن تقدم هذه المعلومات إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإتاحتها على نطاق واسع؛
    Promouvoir l'échange d'informations sur les expériences et projets réussis ayant trait à la sécurité et à la santé au travail. UN 17 - النهوض بتبادل المعلومات بشأن الخبرات والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنية الكيميائية.
    4. Débat général consacré à l'expérience des pays en matière de population : population, environnement et développement. UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والبيئة والتنمية.
    4. Débat général consacré à l’expérience des pays en matière de population : condition de la femme, population et développement. UN ٤ - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: المسائل الجنسانية والسكان والتنمية.
    4. Débat général consacré à l'expérience des pays dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Faire rapport à la Conférence des Parties à sa deuxième réunion sur l'expérience acquise dans le contexte de l'application de ces mesures; UN ' 5` رفع تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني بشأن الخبرات المكتسبة من تنفيذ هذه التدابير؛
    Les travaux ont essentiellement porté sur la mise en oeuvre des programmes de conversion de la dette et ont donné lieu à de vastes échanges d'informations sur l'expérience acquise par chacun des pays. UN وركزت الحلقة على تنفيذ برامج تحويل الدين وعززت مبادلات مكثفة للمعلومات بشأن الخبرات القطرية.
    4. Débat général sur l'expérience des pays en matière de population : population, environnement et développement UN 4 - مناقشة عامة بشأن الخبرات الوطنية في المسائل السكانية: السكان والبيئة والتنمية
    4. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa quarante-neuvième session de l'application de ces directives et recommandations, sur la base des rapports nationaux concernant l'expérience acquise en la matière. " UN " ٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ المبادئ التوجيهية والتوصيات، على أساس التقارير الوطنية بشأن الخبرات المتراكمة ذات الصلة " .
    Les actes du Forum, qui ont été largement diffusés, rendent compte des débats très variés sur les enseignements, les politiques et les investissements susceptibles d'alléger et de réduire la pauvreté. UN وأعد المحفل وثيقة تم نشرها على نطاق واسع وتتضمن المناقشات المتعددة الجوانب بشأن الخبرات والسياسات والاستثمارات التي تؤدي الى تخفيف حدة الفقر والحد منه.
    Le présent rapport fait la synthèse des observations reçues des Parties et des organisations compétentes au sujet de l'expérience acquise dans l'application des lignes directrices pour le processus des plans nationaux d'adaptation dans les pays les moins avancés (PMA) parties. UN يقدِّم هذا التقرير توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن الخبرات المكتسبة من تطبيق المبادئ التوجيهية لعملية خُطط التكيف الوطنية في البلدان الأطراف الأقل نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more