"بشأن الخدمات الاجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • sur les services sociaux
        
    Le Parlement examine actuellement un projet de loi sur les services sociaux. UN وينظر البرلمان حاليا في مشروع قانون بشأن الخدمات الاجتماعية.
    Il est géré par l'administration locale et réglementé par le ministère des affaires sociales au titre de la loi de 1991 sur les services sociaux des collectivités locales. UN وهي تدار على صعيد الحكومة المحلية وتنظمها وزارة الشؤون الاجتماعية بموجب قانون عام ١٩٩١ بشأن الخدمات الاجتماعية التي تنهض بها السلطات المحلية.
    Les directives élaborées par l’Équipe spéciale sur les services sociaux de base pour tous offrent un outil pratique pour ces activités de programmation et de plaidoyer. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها فرقة العمل بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع في أداة عملية لمثل هذه البرمجة والدعوة.
    La Division de statistique du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques est en train d'élaborer un ensemble d'indicateurs qui seront en grande partie similaires aux indicateurs définis par l'Équipe spéciale du CAC sur les services sociaux de base pour tous. UN وتعكف الشعبة اﻹحصائية في إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، على وضع مجموعة من المؤشرات ستكون إلى حد بعيد مماثلة للمؤشرات التي حددها الفريق الخاص التابع للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    Conclusions concertées sur les services sociaux pour tous (général); annexe à la résolution 37/3 (éducation et santé) UN الاستنتاجات المتفق عليها بشأن الخدمات الاجتماعية للجميع (عام)؛ المرفق الملحق بالقرار 37/3 (التعليم والصحة)
    33. Loi sur les services sociaux destinés aux personnes âgées ou handicapées (2 août 1995, No 122–F3). UN ٣٣ - قانون " بشأن الخدمات الاجتماعية للمسنين والمعوقين " )٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، رقم 122-F3(.
    Cette initiative viendra aussi compléter le programme en cours sur les services sociaux de base, qui a progressé en termes de renforcement des capacités et de résultats opérationnels, grâce aux efforts conjoints du FNUAP, de l'UNICEF, de l'UNESCO, de l'OMS et du PNUD. UN وسيدعم أيضاً البرنامج الجاري بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، الذي أحرز تقدماً من حيث تنمية الطاقة ونتائج التشغيل، من خلال الجهود التعاونية لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Règlement de la MINUK n° 2003/12 sur la protection contre la violence domestique et la nouvelle loi sur les services sociaux et les services aux familles, promulgués en 2005, ont instauré des mesures de protection en faveur des victimes de violences familiales. UN وأنشأ كل من اللائحة رقم 2003/12 بشأن الحماية من العنف المنزلي والقانون الجديد بشأن الخدمات الاجتماعية والخدمات الخاصة بالأسر، الصادرين في سنة 2005، تدابير للحماية لفائدة ضحايا العنف المنزلي.
    En 2006, le Seimas a adopté une loi sur les services sociaux (Valstybès žinios (Journal officiel) no 17-589, 2006). UN 173- وفي عام 2006 أصدر البرلمان قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الخدمات الاجتماعية (الجريدة الرسمية رقم 17-589، 2006).
    Elle se demande s'il existe des plans pour répondre à la situation dans le futur, des statistiques sur les services sociaux, sanitaires et éducatifs à la disposition des femmes rurales et des programmes de promotion de l'autonomisation économique des femmes afin de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لمعالجة الحالة في المستقبل، وعما إذا كانت هناك أية إحصاءات بشأن الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية المتاحة للريفيات وعما إذا كانت هناك أية برامج للنهوض بمسألة التمكين الاقتصادي للمرأة بغية مكافحة تأنيث الفقر.
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNICEF et le Fonds des Nations Unies pour la population, le Maroc a établi un rapport sur les services sociaux essentiels dans l'optique du système de répartition 20/20. UN وقد قام المغرب، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بوضع تقرير بشأن الخدمات الاجتماعية الضرورية من منظور مبادرة 20/20.
    b) La loi de 2011 sur les services sociaux, qui facilite la collaboration entre l'État et les organisations non gouvernementales en vue de la fourniture de tels services; UN (ب) اعتماد قانون عام 2011 بشأن الخدمات الاجتماعية الذي يسهل تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في مجال تقديم الخدمات الاجتماعية؛
    165. Recommandation : Le Conseil pourrait faire de l'éducation de base l'un des grands axes des travaux de la Commission du développement social sur les services sociaux de base en 1999. UN ٥٦١ - توصية: قد ينظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في اتخاذ قرار بأن يكون التعليم اﻷساسي هو محور الاهتمام الرئيسي للعمل الذي ستضطلع به لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في عام ١٩٩٩.
    La loi no 123 du 18 juin 2010 sur les services sociaux définit le cadre général de la mise en place et du fonctionnement du système intégré de services sociaux, ainsi que les attributions et les responsabilités des autorités publiques, centrales et locales et d'autres personnes morales et physiques habilitées à fournir des services sociaux et garantit la protection des droits des bénéficiaires des services sociaux. UN وفي عام 2010، اعتُمِد القانون رقم 123، المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010 بشأن الخدمات الاجتماعية وهو قانون يضع الإطار العام لإنشاء نظام الخدمة الاجتماعية المتكامل وتطبيقه ويحدد واجبات ومسؤوليات السلطات العامة المحلية والمركزية وغيرها من الكيانات القانونية والأفراد المأذون لهم بتقديم الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن حماية حقوق المستفيدين من الخدمات الاجتماعية.
    Des travaux sont en cours au Parlement en vue d'apporter des modifications au projet de loi de la République du Kazakhstan portant amendement de certains textes législatifs concernant la prévention de la violence familiale, y compris les règles et les normes opérationnelles régissant les centres d'hébergement des femmes victimes de violence familiale (projet de loi de la République du Kazakhstan sur les services sociaux spéciaux). UN وتجري في الوقت الحالي مداولات في البرلمان لإدخال تعديلات وإضافات على مشروع قانون جمهورية كازاخستان الذي يدخل تعديلات وإضافات على صكوك تشريعية معينة لجمهورية كازاخستان بشأن منع العنف العائلي، ومنها أنظمة ومعايير التشغيل التي تخضع لها الملاجئ المخصصة للنساء ضحايا العنف (مشروع قانون جمهورية كازاخستان بشأن الخدمات الاجتماعية الخاصة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more