"بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها" - Translation from Arabic to French

    • sur les mesures à prendre
        
    • on steps
        
    • sujet des mesures à prendre
        
    Rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre les activités de renforcement des capacités. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات.
    Rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre les activités de renforcement des capacités. UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    Plusieurs mois durant, le fonctionnaire des finances et le trésorier du siège de l’UNRWA (en sa qualité de contrôleur) se sont entretenus au sujet des mesures à prendre pour résoudre certaines difficultés relatives aux états de paie. UN والواقع هو أن الموظف المالي الميداني وأمين الخزانة في مقر اﻷونروا أجريا، خلال عدة أشهر قبل فتح الحساب المصرفي، مناقشات شاملة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحل بعض المشاكل المتصلة بكشوف المرتبات.
    Rapport de synthèse sur les mesures à prendre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités UN تقرير توليفي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة
    À sa vingt-quatrième session, l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI) a examiné un rapport de synthèse établi par le secrétariat sur les mesures à prendre pour suivre régulièrement les activités de renforcement des capacités dans les pays en développement. UN نظرت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، في تقرير توليفي أعدته الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية رصداً منتظماً.
    Ils pourraient également émettre des recommandations aux gouvernements concernés et à la communauté internationale sur les mesures à prendre pour apaiser les tensions à un stade précoce. UN ويمكنهم أيضا أن يقدموا توصيات إلى الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لنزع فتيل التوترات في مرحلة مبكرة.
    Dans ses travaux futurs, la CFPI devra formuler des recommandations sur les mesures à prendre pour parvenir à la parité des sexes dans le régime commun, en particulier aux niveaux élevés. UN وقالت إنه ينبغي للجنة في المقبل من أشغالها أن تصوغ توصيات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتحقيق التوازن بين الجنسين في النظام الموحد، لا سيما في المستويات العليا.
    3. Invite les Parties à adresser au secrétariat des observations et suggestions sur les mesures à prendre pour suivre la mise en œuvre de la décision V/32. UN 3 - يدعو الأطراف إلى تزويد الأمانة بتعليقات ومقترحات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لاستعراض تنفيذ المقرر 5/32؛
    Par sa décision VIII/10, la Conférence des Parties chargeait le Groupe de travail à composition non limitée de passer en revue la mise en œuvre de la décision V/32 et de fournir au secrétariat des orientations sur les mesures à prendre. UN وكلف مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 8/10، الفريق العامل المفتوح العضوية باستعراض تنفيذ المقرر 5/32 وتوفير التوجيه إلى الأمانة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    13. La Commission irlandaise des droits de l'homme, organe officiel indépendant créé en 1999, doit sensibiliser l'opinion en Irlande du Nord à l'importance des droits de l'homme, examiner le droit et la jurisprudence en la matière et conseiller le Gouvernement sur les mesures à prendre pour protéger les droits de l'homme. UN 13- فأما لجنة حقوق الإنسان بآيرلندا الشمالية فهي هيئة مستقلة أنشئت في عام 1999. ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    52. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner les documents énumérés cidessous en vue de recommander un projet de décision sur les mesures à prendre pour suivre la mise en œuvre du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement, projet que la Conférence des Parties adopterait à sa douzième session. UN 52- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في الوثائق المذكورة أدناه بغية التوصية بمشروع مقرر بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لرصد التقدم المحرز في تنفيذ إطار بناء القدرات في البلدان النامية كيما يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة.
    7. Depuis sa création par la Commission des droits de l'homme, en 1998, le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a consisté à identifier les obstacles qui se dressent devant ce droit, et à donner des orientations théoriques et pratiques sur les mesures à prendre pour en assurer la réalisation. UN 7- ومنذ إنشاء لجنة حقوق الإنسان عام 1998، تمثلت ولاية المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم في السعي إلى تحديد العقبات التي تحول دون الحق في التعلم وقدمت توجيهاً مفاهيمياً وعملياً بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان إعماله.
    188. La Commission irlandaise des droits de l'homme, organe officiel indépendant créé en 1999, a pour mission de sensibiliser l'opinion à l'importance des droits de l'homme en Irlande du Nord, d'examiner le droit et la jurisprudence en la matière, et de conseiller le Gouvernement sur les mesures à prendre pour protéger les droits de l'homme. UN 188- ولجنة حقوق الإنسان بآيرلندا الشمالية هيئة قانونية مستقلة أنشئت في عام 1999. ويتمثل دورها في إذكاء الوعي بأهمية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية، وإعادة النظر في القانون والممارسة السائدين، وإسداء المشورة للحكومة بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لحماية حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية.
    67. Suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, les chefs de secrétariat des trois organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques (PNUD, UNICEF et FNUAP) ont adressé une lettre commune à tous les coordonnateurs résidents et à tous les directeurs et représentants en poste dans les pays sur les mesures à prendre pour mener à bien l'harmonisation des cycles de programmation. UN ٦٧ - وكجزء من عملية تنفيذ القرار ٤٧/٩٩ قام الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء الثلاث في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان( بإرسال رسالة مشتركة الى جميع المنسقين المقيمين، والمديرين والممثلين القطريين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتحقيق المواءمة مع دورات البرمجة.
    64. Suite à la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, les chefs de secrétariat des trois organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques (PNUD, UNICEF et FNUAP) ont adressé une lettre commune à tous les coordonnateurs résidents et à tous les directeurs et représentants en poste dans les pays sur les mesures à prendre pour mener à bien l'harmonisation des cycles de programmation. UN ٦٤ - وكجزء من عملية تنفيذ القرار ٤٧/٩٩ قام الرؤساء التنفيذيون لثلاثة من المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المعني بالسياسات )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان( بإرسال رسالة مشتركة الى جميع المنسقين المقيمين، والمديرين والممثلين القطريين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لتحقيق المواءمة مع دورات البرمجة.
    Views on steps to be taken to regularly monitor capacity-building activities. UN آراء بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل الرصد المنتظم لأنشطة بناء القدرات.
    La réforme du secteur de la sécurité doit se dérouler dans un contexte politique pacifique fondé sur le consensus entre les parties prenantes politiques nationales au sujet des mesures à prendre. UN 24 - وقال إن إصلاح القطاع الأمني يتعين أن يتم في سياق سياسي سلمي يعتمد على توافق الآراء بين أصحاب المصلحة السياسيين الوطنيين بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more