"بشأن الخيارات المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • sur les options envisageables
        
    • sur les possibilités
        
    • tiendront
        
    • sur les formules de
        
    • sur les options ouvertes
        
    • sur les solutions envisageables
        
    • sur les solutions qui s'offrent
        
    b) Propositions soumises à la CMP à sa septième session sur les options envisageables pour élaborer la démarche inhérente à l'application conjointe; UN (ب) مقترحات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك؛
    c) Propositions soumises à la CMP à sa septième session sur les options envisageables pour réviser le niveau et le barème des droits; UN (ج) مقترحات مقدمة إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته السابعة بشأن الخيارات المتاحة لتنقيح مستوى وهيكل الرسوم؛
    Ayant été prié de dispenser des conseils techniques d'urgence au Ministère de la planification sur les possibilités de réaliser le recensement, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a présenté les options en présence pour réaliser un recensement qui conserverait la qualité de la démarche originale et sa valeur aux fins du développement. UN وطُلب إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدم مشورة تقنية عاجلة إلى وزارة التخطيط بشأن الخيارات المتاحة لإجراء التعداد. وقدم الصندوق تفاصيل عن إمكانيات تنفيذ عملية تعداد تحافظ على جودة نهج التعداد الأصلي وقيمته لأغراض التنمية.
    Le sous-programme comprendra aussi des travaux d'analyse et formulera, pour examen par les États membres, des recommandations qui tiendront compte des particularités nationales. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بأعمال تحليلية وسيقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء، مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    Des avis ont été exprimés sur les formules de financement possibles pour assurer l'accès des petites organisations à un corps d'investigateurs professionnels, formules qui, avec d'autres, devaient être analysées à la lumière de l'examen auquel le Bureau des services de contrôle interne était en train de procéder sur la question. UN 350 - وأُعرب عن آراء بشأن الخيارات المتاحة لتمويل حصول المؤسسات الصغيرة على قدرة احترافية على إجراء التحقيقات، وأنه ينبغي أيضا النظر في هذه الخيارات وغيرها مقترنة بالاستعراض الذي يجريه حاليا مكتب خدمات المراقبة الداخلية لهذا الموضوع.
    4. Prend note de l'étude actuellement menée par l'Administrateur sur les options ouvertes quant à une éventuelle fusion entre le Bureau des services d'achats interorganisations (BSAI) et l'UNOPS, et encourage le PNUD à l'informer des conclusions de l'étude à la session annuelle de 2007; UN 4 - يشير إلى الدراسة التي يضطلع بها مدير البرنامج بشأن الخيارات المتاحة لعملية الدمج المحتملة بين مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعلام المجلس بنتيجة الدراسة في دورته السنوية لعام 2007؛
    40. À la vingt et unième session du SBSTA, les Parties étaient saisies d'un document sur les solutions envisageables pour renforcer la coopération entre les Conventions de Rio. UN 40- في الدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، عُرضت على الأطراف ورقة مشتركة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث، أعدتها أمانات هذه الاتفاقيات الثلاث.
    La présente note a pour objectif d'apporter des informations générales en vue d'alimenter le débat de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement sur les solutions qui s'offrent aux pays en développement dans ce domaine ainsi que quelques exemples de bonnes pratiques. UN والغرض من هذه المذكرة هو تقديم بعض المعلومات الأساسية اللازمة لإجراء حوار سياساتي في لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بشأن الخيارات المتاحة للبلدان النامية في هذا المجال، فضلاً عن بعض الأمثلة على الممارسات السليمة في هذا المضمار.
    2. Dans la même décision, la CMP a demandé au Comité de lui faire à sa septième session des recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe, afin qu'elle puisse prendre en considération les recommandations du Comité lors du premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe. UN 2- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في المقرر نفسه، إلى لجنة الإشراف أن تقدم إليه في دورته السابعة توصيات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك، لكي ينظر فيها في إطار الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    À cet égard, le rapport contient à l'intention de la CMP des recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe, pour qu'elle les prenne en considération lors du premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe auquel elle procédera conformément au paragraphe 8 de la décision 9/CMP.1. UN وفي هذا الصدد، يتضمن التقرير توصيات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك، بغية النظر في توصيات اللجنة في إطار الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك وفقاً للفقرة 8 من المقرر 9/م أإ-1().
    24. La CMP a aussi demandé au Comité de formuler des < < recommandations sur les options envisageables pour élaborer la démarche inhérente à l'application conjointe > > (voir le document FCCC/KP/CMP/2011/9). Ces recommandations seront examinées par la CMP dans le cadre du premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe. UN 24- وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى لجنة الإشراف تقديم " توصيات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك " (انظر الوثيقة FCCC/KP/CMP/2011/9 وسينظر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في هذه التوصيات كجزء من الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    53. En outre, la CMP a demandé au Comité de supervision de l'application conjointe de lui adresser à sa septième session des recommandations sur les options envisageables pour développer la démarche fondée sur l'application conjointe en vue de prendre en considération ces recommandations lors du premier examen des lignes directrices pour l'application conjointe. UN 53- وإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تقدم إلى الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، توصيات بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز النهج المتبع في التنفيذ المشترك، بغية النظر في توصيات اللجنة في إطار الاستعراض الأول للمبادئ التوجيهية للتنفيذ المشترك.
    :: Fournir des conseils techniques, en participant à des ateliers ou à des séminaires et en appuyant l'élaboration de propositions, notamment d'un cadre juridique, qui seront présentées au Gouvernement, sur les possibilités de rapprochement des mécanismes de justice traditionnelle et du système de justice formel en vue de créer un cadre juridique. UN :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق المشاركة في حلقات العمل/الحلقات الدراسية ودعم إعداد مقترح، يشمل إطارا قانونيا، إلى الحكومة بشأن الخيارات المتاحة لإقامة صلات محتملة بين آليات العدالة التقليدية ونظام العدالة الرسمي، وذلك بهدف وضع إطار قانوني
    Fournir des conseils techniques, en participant à des ateliers ou à des séminaires et en appuyant l'élaboration de propositions, notamment d'un cadre juridique, qui seront présentées au Gouvernement, sur les possibilités de rapprochement des mécanismes de justice traditionnelle et du système de justice formel en vue de créer un cadre juridique UN إسداء المشورة التقنية، عن طريق المشاركة في حلقات العمل/الحلقات الدراسية ودعم إعداد مقترح، يشمل إطارا قانونيا، إلى الحكومة بشأن الخيارات المتاحة لإقامة صلات محتملة بين آليات العدالة التقليدية ونظام العدالة الرسمي، وذلك بهدف وضع إطار قانوني
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur les possibilités de réexamen et de renforcement du mandat et du statut de la Commission des établissements humains ainsi que du mandat, du rôle et des attributions du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), y compris de leurs incidences financières, UN وإذ تحيط علما بتقرير الأمين العام بشأن الخيارات المتاحة لاستعراض وتعزيز ولاية ومركز لجنة المستوطنات البشرية ومركز ودور ووظيفة مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل)()، بما في ذلك الآثار المالية المترتبة عليها،
    Il mènera aussi des travaux d'analyse et formulera, pour examen par les États membres, des recommandations qui tiendront compte des particularités nationales. UN وستقوم الشعبة أيضا بأعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء، مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    Des travaux d'analyse seront également menés dans le cadre du sous-programme et des recommandations en matière de politique qui tiendront compte de la diversité des situations nationales seront soumises pour examen aux États membres. UN وستُجري في إطار البرنامج الفرعي أيضا أعمال تحليلية وستقدم توصيات بشأن الخيارات المتاحة في مجال السياسة العامة لتنظر فيها الدول الأعضاء مع مراعاة اختلاف السياقات الوطنية.
    Des avis ont été exprimés sur les formules de financement possibles pour assurer l'accès des petites organisations à un corps d'investigateurs professionnels, formules qui, avec d'autres, devaient être analysées à la lumière de l'examen auquel le Bureau des services de contrôle interne était en train de procéder sur la question. UN 350 - وأُعرب عن آراء بشأن الخيارات المتاحة لتمويل حصول المؤسسات الصغيرة على قدرة مهنية متخصصة لإجراء التحقيقات، وأنه ينبغي أيضا النظر في هذه الخيارات وغيرها مقترنة بالاستعراض الذي يجريه حاليا مكتب خدمات الرقابة الداخلية لهذا الموضوع.
    4. Prend note de l'étude actuellement menée par l'Administrateur sur les options ouvertes quant à une éventuelle fusion entre le Bureau des services d'achats interorganisations (BSAI) et l'UNOPS, et encourage le PNUD à l'informer des conclusions de l'étude à la session annuelle de 2007; UN 4 - يلاحظ الدراسة التي يعدها مدير البرنامج بشأن الخيارات المتاحة لعملية الدمج المحتملة بين مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ويشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على إعلام المجلس بنتيجة الدراسة في دورته السنوية لعام 2007؛
    60. En ce qui concerne la coopération avec d'autres conventions, un document sur les solutions envisageables pour renforcer la coopération entre les trois Conventions de Rio, établi conjointement par les secrétariats de ces trois conventions, a été distribué à la vingt et unième session du SBSTA. UN 60- وفيما يتعلق بالتعاون مع الاتفاقيات الأخرى، أتيحت للدورة الحادية والعشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ورقة بشأن الخيارات المتاحة لتعزيز التعاون فيما بين اتفاقيات ريو الثلاث، أعدتها أمانات هذه الاتفاقيات الثلاث().
    4. La présente note a pour objectif d'apporter des informations générales en vue d'alimenter le débat de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement sur les solutions qui s'offrent aux pays en développement pour financer l'innovation. UN 4- والغرض من هذه المذكرة هو تقديم بعض المعلومات الأساسية اللازمة لإجراء حوار سياساتي في لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية بشأن الخيارات المتاحة للبلدان النامية لتمويل الابتكار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more