Deux études d'ensemble sur les enseignements tirés de l'assistance électorale ont abouti à une amélioration des directives, de la détermination des risques et de la logistique. | UN | وقد أدت دراستان شاملتان تم إجراؤهما بشأن الدروس المستفادة من المساعدة الانتخابية إلى تحسينات في المبادئ التوجيهية، والتخطيط لحالات الطوارئ، والسوقيات. |
Table ronde sur les enseignements tirés de l'histoire des crises de la dette et travaux consacrés aux mécanismes de restructuration de la dette souveraine et de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن الدروس المستفادة من تاريخ أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
:: 1 atelier conjoint sur les enseignements tirés des activités conjointes de médiation | UN | :: حلقة عمل مشتركة واحدة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة |
de la Deuxième Commission et du Conseil économique et social sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement | UN | محضر موجز للجلسة المشتركة بين اللجنة الثانية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Consultation officieuse sur les enseignements tirés du rapport annuel sur le projet du prochain plan stratégique du PNUD et cadre de résultats 15 heures- 17 heures | UN | مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستفادة من الإبلاغ السنوي فيما يتعلق بتصميم الخطة الاستراتيجية وإطار النتائج المقبلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Du 14 mai au 7 juin 2012, des fonds fournis par le Département de l'information à New York du Secrétariat de l'ONU ont permis au Tribunal de poursuivre les programmes de sensibilisation aux enseignements tirés du génocide de 1994. | UN | 68 - وفي الفترة من 14 أيار/مايو إلى 7 حزيران/يونيه 2012، وبتمويل من إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمم المتحدة في نيويورك، واصلت المحكمة، في عام 1994، إقامة برامج للتوعية بشأن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية. |
Le Secrétaire général devrait également favoriser une interaction et une coopération plus étroites entre ces États, notamment la création éventuelle d'une plate-forme ou d'un forum en vue de permettre à leurs représentants d'échanger des enseignements tirés de l'expérience des zones exemptes d'armes nucléaires, ainsi que sur leurs avantages et leurs limites. | UN | وينبغي للأمين العام أن يعمل على تعزيز التفاعل والتعاون على نحو أوثق بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك إمكانية إنشاء برنامج/منتدى من شأنه أن يتيح لممثلي المناطق الخالية من الأسلحة النووية الحالية إمكانية تبادل الخبرات بشأن الدروس المستفادة من هذه المناطق، وفوائدها ومحدودياتها. |
:: 2 séances de planification stratégique avec l'Union du fleuve Mano et l'Union africaine en vue de l'harmonisation de l'action conjointe de médiation et 1 atelier conjoint sur les enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine | UN | :: عقد اجتماعين للتخطيط الاستراتيجي مع اتحاد نهر مانو والاتحاد الأفريقي بشأن مواءمة جهود الوساطة المشتركة، وعقد حلقة عمل مشتركة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة |
Table ronde sur les enseignements tirés de l'histoire des crises de la dette et travaux consacrés aux mécanismes de restructuration de la dette souveraine et de règlement de la dette | UN | حلقة نقاش بشأن الدروس المستفادة من تاريخ أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Le programme de communication serait mis en place par le Département de l'information et un séminaire de deux jours sur les enseignements tirés de l'Holocauste se tiendrait tous les ans à New York. | UN | وأضافت أن برنامج التوعية سيوضع في إدارة شؤون الإعلام، وأنه ستعقد في نيويورك حلقة دراسية سنوية مدتها يومان بشأن الدروس المستفادة من المحرقة. |
:: Tenue de 2 séances de planification stratégique avec l'Union du fleuve Mano et l'Union africaine en vue de l'harmonisation de l'action conjointe de médiation et organisation de 1 atelier conjoint sur les enseignements tirés de l'expérience dans ce domaine | UN | :: عقد اجتماعين للتخطيط الاستراتيجي مع اتحاد نهر مانو والاتحاد الأفريقي بشأن مواءمة جهود الوساطة المشتركة وحلقة عمل مشتركة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة |
Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Séance spéciale conjointe sur les enseignements tirés des crises liées à la dette et les travaux en cours sur la restructuration de la dette souveraine et les mécanismes de règlement de la dette | UN | اجتماع استثنائي مشترك بشأن الدروس المستفادة من أزمات الديون والعمل الجاري بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وآليات تسوية الديون |
Réflexions à chaud sur les enseignements tirés du plan-cadre d'équipement | UN | الخامس - ملاحظات أولية بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر |
Conjointement avec le Département de l'information de l'ONU à New York, le Tribunal a organisé, à l'intention de 18 000 étudiants, enseignants et organisations de jeunes Rwandais des expositions sur les enseignements tirés du génocide rwandais. | UN | ونظمت المحكمة، بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام في نيويورك، معارض بشأن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية في رواندا، والموجهة لـ 000 18 طالب ومدرس ولمنظمات الشباب في رواندا. |
Se félicitant également d'avoir organisé une réunion-débat sur les enseignements tirés du séisme/tsunami qui a récemment frappé la région de l'océan Indien, | UN | وإذ يرحب أيضا بأن المجلس عقد حلقة نقاش بشأن الدروس المستفادة من كارثة الزلزال/تسونامي التي وقعت مؤخرا في المحيط الهندي، |
De novembre 2011 à avril 2012, des fonds fournis par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU ont permis de mener à bien, auprès de 12 000 élèves dans 15 établissements d'enseignement secondaire, des programmes de sensibilisation aux enseignements tirés du génocide de 1994. | UN | 83 - وفي الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 2011 إلى نيسان/أبريل 2012، وبتمويل من إدارة شؤون الإعلام التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، نُفّذت بنجاح برامج توعية بشأن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية لعام 1994، وذلك في 15 مدرسة ثانوية يبلغ مجموع طلابها 000 12 طالب وطالبة. |
Au paragraphe 35 de la partie V de sa résolution 67/246, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de dresser, à titre prioritaire, un bilan clair des enseignements tirés de l'exécution du plan-cadre d'équipement et d'autres projets similaires. | UN | 33 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 35 من الجزء الخامس من قرارها 67/246، أن يقدم على سبيل الأولوية خطة واضحة بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر والمشاريع المماثلة. |
32. Décide que le Groupe des enseignements tirés des missions, au Département des opérations de maintien de la paix, peut fournir aux États Membres qui en feront la demande des conseils sur les leçons tirées des activités mentionnées à l'alinéa b) du paragraphe 3.19 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-19997; | UN | ٣٢ - تقرر أنه بإمكان وحدة الدروس المستفادة داخل إدارة عمليات حفظ السلام أن تقدم، بطلب من الدول اﻷعضاء، المشورة بشأن الدروس المستفادة من المهام المشار إليها في الفقرة ٣-١٩ )ب( من الباب ٣ ألف في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩)٧(؛ |
Ainsi, il est bien placé pour assurer en permanence l'intégration des enseignements tirés des évaluations dans le processus décisionnel stratégique de l'Organisation. | UN | ويحتل فريق التقييم من خلال هذا الوضع التنظيمي موقعاً ملائما لتوفير إفادات ارتجاعية متواصلة بشأن الدروس المستفادة من تقييمات عملية صنع القرارات الاستراتيجية في المنظمة. |
La Commission nationale française pour l'élimination des mines antipersonnel (CNEMA) a fait un exposé général assez complet sur les constatations préliminaires issues des travaux entrepris eu égard aux enseignements se dégageant du droit international humanitaire et du droit de l'environnement. | UN | وقدمت اللجنة الوطنية الفرنسية للقضاء على الألغام المضادة للأفراد إحاطة شاملة عن النتائج الأولية لما اضطُلع به من أعمال بشأن الدروس المستفادة من القانون الإنساني الدولي والقانون البيئي. |