"بشأن الدستور" - Translation from Arabic to French

    • sur la Constitution
        
    • au sujet de la Constitution
        
    • la réforme constitutionnelle
        
    • constitutionnel
        
    • propos de la Constitution
        
    • concernant la Constitution
        
    • consacrés à la constitution
        
    • sur la future constitution
        
    • sur la nouvelle constitution
        
    Cependant, les négociations sur la Constitution intérimaire et la loi électorale étaient toujours en attente. UN بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة.
    Au titre de cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Ils ont exhorté les institutions fédérales de transition et tous les autres signataires de la feuille de route à respecter leurs engagements et ont insisté sur l'importance d'un processus politique transparent et légitime, prévoyant notamment des consultations publiques au sujet de la Constitution. UN وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية والموقعين لخريطة الطريق على التقيد بالتزاماتهم، وأكدوا أيضاً أهمية توفر عملية سياسية شفافة ومشروعة تشمل إجراء مشاورات عامة بشأن الدستور.
    Cela permettra aux dirigeants somaliens d'atteindre la population de ces zones, précisément au moment où des décisions importantes doivent être prises au sujet de la Constitution et de l'avenir politique du pays, conformément à la feuille de route. UN ويتيح للقيادة الصومالية فرصة الوصول إلى السكان في تلك المناطق، تماما في اللحظة التي يجب اتخاذ قرارات هامة فيها بشأن الدستور والمستقبل السياسي للبلد وفقا لخارطة الطريق.
    Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء.
    Une formation est offerte aux juges et à ces magistrats sur la Constitution du Cambodge, le droit cambodgien et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le débat en cours au Sénat sur la Constitution est un élément essentiel pour assurer la stabilité au lendemain de la transition. UN 76 - والمناقشة الجارية في مجلس الشيوخ بشأن الدستور عنصر أساسي لضمان استقرار فترة ما بعد المرحلة الانتقالية.
    Les juges et les magistrats du parquet peuvent ainsi recevoir une formation portant sur la Constitution et la législation cambodgiennes et sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Comme suite à cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale pour la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    En vertu de cette résolution, la MANUI a effectivement joué un rôle crucial à l'appui tant des élections nationales que d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    La MANUI a, de ce fait, apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. UN وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي.
    Le Comité conjoint Bundestag-Bundesrat sur la Constitution a recommandé que la protection de l'environnement soit incorporée dans la Loi fondamentale à titre d'objectif national. UN أوصت لجنة مشتركة للبندستاغ - البوندسرات بشأن الدستور بإدراج حماية البيئة في القانون اﻷساسي باعتبارها هدفا وطنيا.
    Se félicitant des nouveaux progrès réalisés dans l'instauration d'une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie, et en particulier de la création du Conseil exécutif de transition et de la Commission électorale indépendante, ainsi que de l'accord sur la Constitution provisoire, UN وإذ يرحب بالتقدم الجديد المحرز في مجال إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، وبصورة خاصة إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات، والاتفاق بشأن الدستور المؤقت،
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu’elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    1. Note que la Puissance administrante a pris acte de diverses déclarations faites au sujet de la Constitution par des membres du Conseil législatif de Sainte-Hélène et qu'elle est prête à les examiner plus avant avec la population de Sainte-Hélène; UN 1 - تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة؛
    Les réformes reposaient sur les référendums et les décisions de l'Assemblée parlementaire concernant l'avenir constitutionnel du pays. UN واستندت عملية تعديل الدستور إلى استفتاءات وقرارات اتخذتها الجمعية البرلمانية بشأن الدستور المستقبلي للبلد.
    46. M. Kretzmer fait siennes les observations de M. Klein et de M. Ando à propos de la Constitution du Viet Nam. UN 46- وأيد السيد كريتسمر ما أبداه السيد كلاين والسيد أندو من ملاحظات بشأن الدستور الفييتنامي.
    La Puissance administrante a pris acte des déclarations faites concernant la Constitution et s'est déclarée disposée à l'examiner avec les habitants de Sainte-Hélène. UN وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة.
    Ce personnel est resté disponible pour fournir des avis concernant les plaintes du Parti du peuple cambodgien (PPC) ainsi que pour aider à l'établissement de l'Assemblée constituante et, sur demande, aux travaux consacrés à la constitution. UN فقد بقي هناك لتقديم المشورة بشأن شكاوى حزب الشعب الكمبودي، والمساعدة في انشاء الجمعية التأسيسية، والقيام، إذا طلب منهم ذلك، بمساعدة الجمعية في عملها بشأن الدستور.
    Le 27 mars, le Conseil national a rejeté, à une faible majorité, un projet de règlement prévoyant la création de commissions qui auraient été chargées de mettre en oeuvre un vaste processus de consultations sur la future constitution. UN 3 - وفي 27 آذار/مارس، رفض المجلس الوطني، بأغلبية ضئيلة، مشروع نظام كان من شأنه أن يقضي بإنشاء لجان للاضطلاع بعملية مشاورة عامة بشأن الدستور المقبل.
    Elle sera représentative de toutes les communautés et organisera de larges consultations à travers le pays; ce qui donnera au grand public bien des occasions de donner son avis et ses recommandations sur la nouvelle constitution. UN وستكون هذه اللجنة ممثلة لكافة الطوائف وتتشاور على نطاق واسع في كافة أنحاء البلد، مع إتاحة الفرصة للمواطنين لإبداء المشورة والتوصيات بشأن الدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more