"بشأن الدليل" - Translation from Arabic to French

    • sur le Guide
        
    • sur le manuel
        
    • relatifs au guide
        
    • sur un guide
        
    • élaboration du Guide
        
    Les débats de la Commission sur le Guide faciliteront l’élaboration de la législation interne chinoise et fourniront des orientations sur la réglementation des investissements étrangers. UN وستسهل مناقشات اللجنة بشأن الدليل التشريع الداخلي الصيني وتوفر التوجيه بشأن تنظيم الاستثمار الأجنبي.
    Selon un avis, pour éviter de réexaminer des questions déjà résolues avec soin dans les Principes, il convenait de ne pas entreprendre d'autres travaux sur le Guide législatif. UN وذهب أحد الآراء إلى عدم الحاجة إلى القيام بعمل آخر بشأن الدليل التشريعي، تفادياً لإعادة فتح مسائل سُوِّيت تسويةً متأنِّية في تلك المبادئ.
    On considère que cet aspect financier est à l'origine des différences les plus grandes entre les partenariats public-privé et les marchés publics. Il a fait l'objet d'intenses discussions lors des délibérations de la CNUDCI sur le Guide législatif. UN ويُعَدّ هذا التنفيذ المالي مثاراً لأهم وجوه الاختلاف بين عقود الشراكات بين القطاعين العام والخاص وعقود الاشتراء العمومي، وقد شكّل موضوعَ نقاش واسع أثناء مداولات الأونسيترال بشأن الدليل التشريعي.
    Il souhaiterait des précisions sur le manuel relatif à la violence dans la famille qui a été distribué aux services de police, notamment sur sa nature, ses objectifs, sa date d'élaboration et de diffusion et les services destinataires. UN وطلب تقديم توضيحات بشأن الدليل المتعلق بمسألة العنف داخل الأسرة والذي جرى توزيعه على دوائر الشرطة، ولا سيما ما يتعلق بطبيعته، وأهدافه، وتاريخ إعداده ونشره، والجهات المتلقية لهذه الخدمة.
    5. De prier le Groupe de travail d'achever ses travaux relatifs au guide législatif et de les présenter à la Commission en 2004 pour approbation et adoption. UN 5- أن توعز إلى الفريق العامل بأن ينهي أعماله بشأن الدليل التشريعي وأن يقدّم ذلك الدليل إلى اللجنة في عام 2004 لكي توافق عليه وتعتمده.
    (Observations soumises par les Etats-Unis d'Amérique sur un guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président) UN )تعليقات قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الدليل الذي أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر(
    En ce qui concernait l'élaboration d'un guide législatif sur l'inscription des sûretés réelles mobilières dans des registres généraux de sûretés, il a été déclaré que cette tâche pourrait utilement compléter les travaux réalisés par la Commission sur le Guide. UN وفيما يتصل بالدليل التشريعي بشأن تسجيل الحقوق الضمانية في سجلات الحقوق الضمانية العامة، قيل إن هذا العمل يمكن أن يفيد في استكمال الأعمال التي أنجزتها اللجنة بشأن الدليل.
    Un projet de manuel de formation des formateurs sur le Guide est en cours d'achèvement en vue de mettre en place des formations sur tout le territoire en partenariat avec le Ministère de l'intérieur. UN ويجري استكمال وضع مسودة كتيب تدريب المدربين بشأن الدليل بغية تنظيم سلسلة من الدورات التدريبية في مختلف أنحاء كمبوديا بالتعاون مع وزارة الداخلية.
    Le rapport d'évaluation s'appuiera sur le cadre conceptuel de la Plateforme, adopté par la Plénière dans sa décision IPBES2/4 et figurant dans l'annexe à cette décision, et sur les travaux du groupe d'experts sur le Guide préliminaire. UN وينبغي لتقرير التقييم أن ينبني على الإطار المفاهيمي للمنبر، على النحو الذي اعتمده الاجتماع العام في المقرر م ح د -2/4 والوارد في المرفق بذلك التقرير، وكذلك عمل فريق الخبراء بشأن الدليل الأولي.
    Ce supplément aurait principalement pour objet de compléter les travaux de la Commission sur le Guide, en comblant une lacune essentielle de ce dernier, qui ne traite pas d'un type de biens dont le rôle importe plus pour les opérations de financement commercial que pour les opérations sur les marchés financiers. UN ولعلّ الغرض الرئيسي لهذا الملحق يتمثّل في استكمال عمل اللجنة بشأن الدليل عن طريق سد ثغرة كبيرة تشوب الدليل فيما يخص نوعاً من الموجودات ذا أهمية بالنسبة للمعاملات المالية التجارية تفوق أهميته بالنسبة لمعاملات الأسواق المالية.
    38. Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.6/63/L.5 sur le Guide législatif de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international sur les opérations garanties. UN 38 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار A/C.6/63/L.5 بشأن الدليل التشريعي للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن المعاملات المضمونة.
    Le Système économique latino-américain et caribéen a participé, en 2013, à un atelier sur le Guide pour la facilitation du commerce (Trade Facilitation Implementation Guide), organisé par la CEE en coopération avec la CEPALC. UN 86 - شاركت المنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في حلقة عمل بشأن الدليل التنفيذي لتدابير تيسير التجارة عقدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 2013.
    À l'occasion de la Journée des Nations Unies en octobre 2013, un débat spécial sur le Guide en question a été animé en la présence du Directeur exécutif de l'OTICE et d'un conseiller principal de la Haute-Représentante de l'ONU pour les affaires de désarmement. UN وأجريت مناقشة خاصة بشأن الدليل بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2013، حضرها ممثل عن المدير التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى جانب أحد كبار المستشارين للممثل السامي لشؤون نزع السلاح.
    8. M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) propose de surseoir à toute décision sur le Guide tant que le secrétariat n'aura pas eu la possibilité d'examiner la question sous l'angle des procédures qui s'appliquent à l'ONU. UN ٨ - السيد بيرمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: اقترح إرجاء اتخاذ قرار نهائي بشأن الدليل إلى أن تسنح لﻷمانة الفرصة لاستعراض المسألة في ضوء اﻹجراء المنطبق في اﻷمم المتحدة.
    Pour ce qui était d'un guide législatif sur les registres généraux des sûretés, on a fait observer que cela complèterait de façon appropriée les travaux menés par la Commission sur le Guide et que des travaux préparatoires pourraient être entrepris par le biais d'un colloque ou d'une discussion à la seizième session du Groupe de travail début 2010, à condition que ce dernier ait achevé ses travaux sur le projet d'annexe. UN وبخصوص الدليل التشريعي بشأن السجلات العامة للحقوق الضمانية، لوحظ أن الأعمال المتصلة به ستكمل على نحو مناسب أعمال اللجنة بشأن الدليل وأن بالإمكان الاضطلاع بأعمال تحضيرية بواسطة ندوة أو مناقشة أثناء انعقاد دورة الفريق العامل السادسة عشرة في مطلع عام 2010، شريطة أن يكون الفريق العامل قد أكمل أعماله بشأن مشروع المرفق.
    Mme Collet (France) se félicite de l'achèvement des travaux sur le Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, qui devrait permettre aux États de moderniser leur législation en la matière mais sera également utile aux investisseurs. UN 45 - السيدة كوليت (فرنسا): أعربت عن الترحيب إزاء نجاح اللجنة في إنجاز أعمالها بشأن الدليل التشريعي للجنة المتعلق بقانون عدم الملاءة مما سيتيح للدول تحديث تشريعاتها في هذا المضمار بقدر ما سيكون مفيدا بالنسبة إلى المستثمرين.
    Le Conseil a prié le Secrétaire général de demander aux gouvernements leurs vues sur le manuel et le guide et, en s’appuyant sur leurs observations, d’achever la préparation du texte de ces ouvrages pour les présenter à la Commission à sa septième session. UN وطلب المجلس الى اﻷمين العام التماس آراء الحكومات بشأن الدليل والكتيب ، والاستفادة من الملاحظات المتلقاة ، لوضع الصيغة النهائية لنصيهما وتقديمهما الى اللجنة ابان الدورة السابعة .
    Ils ont notamment : a) achevé l'évaluation conjointe d'un programme conjoint concernant les mutilations et ablations génitales féminines; b) révisé le manuel intitulé Handbook for Conducting Country Programme Evaluations; et c) organisé des formations sur le manuel révisé pour la région Asie et Pacifique et la région Europe orientale et Asie centrale. UN وشمل العمل ما يلي: (أ) استكمال التقييم المشترك مع اليونيسيف، للبرنامج المشترك بشأن بتر/تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية؛ (ب) تنقيح دليل إجراء تقييمات البرامج القطرية؛ و (ج) تنظيم التدريب بشأن الدليل المنقح لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.
    5. De prier le Groupe de travail d'achever ses travaux relatifs au guide législatif et de les présenter à la Commission en 2004 pour approbation et adoption. " UN " 5- أن توعز إلى الفريق العامل بأن ينهي أعماله بشأن الدليل التشريعي وأن يقدّم ذلك الدليل إلى اللجنة في عام 2004 لكي توافق عليه وتعتمده. "
    5. De prier le Groupe de travail d'achever ses travaux relatifs au guide législatif et de les présenter à la Commission en 2004 pour approbation et adoption. " UN " 5- أن توعز إلى الفريق العامل بأن ينهي أعماله بشأن الدليل التشريعي وأن يقدّم ذلك الدليل إلى اللجنة في عام 2004 لكي توافق عليه وتعتمده. " (4)
    (Observations présentées par les États-Unis d'Amérique sur un guide des questions dont est saisie la Conférence, établi par le Président) UN )تعليقات قدمتها الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الدليل الذي أعده الرئيس للمسائل المعروضة على المؤتمر(
    Les Etats membres de l'Union européenne espèrent contribuer par leurs connaissances spécialisées à la suite de l'élaboration du Guide. UN وتتطلع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى تقديم خبرتها عندما يتقدم العمل بشأن الدليل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more