"بشأن الروابط" - Translation from Arabic to French

    • sur les liens
        
    • sur les relations
        
    • concernant les liens
        
    • sur l'interdépendance
        
    • des liens
        
    • relative aux liens
        
    • sur les corrélations
        
    • sur les interactions
        
    Plusieurs pays insistent vivement sur la nécessité de former le personnel, de lancer des programmes d'information sur les liens entre l'environnement et la santé et d'autres campagnes de sensibilisation. UN ويشدد عدد منها بقوة على الحاجة إلى تدريب الموظفين، وبرامج التوعية بشأن الروابط البيئية والصحية وغيرها من حملات التوعية.
    Recommandations portant sur les liens présentées à la Conférence des Parties. UN تقديم توصيات بشأن الروابط إلى مؤتمر الأطراف.
    Atelier sur les liens entre le commerce et l'environnement, organisé pour les États membres et les communautés économiques régionales UN حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية
    Inclure une information sur les relations interentreprises dans le matériel de ciblage des investisseurs UN إدراج معلومات بشأن الروابط التجارية في المواد التي تستهدف المستثمرين
    L’expansion probable de la production manufacturière mondiale du fait de la libéralisation du commerce suscite de nouvelles inquiétudes concernant les liens entre la croissance économique et la durabilité environnementale au niveau mondial. UN ٦٠ - وتثير قوة الدفع التي يحتمل أن يعطيها تحرير التجارة العالمية للصناعات التحويلية في العالم شواغل جديدة بشأن الروابط العالمية بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية.
    Document de travail de la FAO sur les liens entre l'agriculture et l'énergie UN وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة.
    Ces réunions ont aussi permis d'engager un débat sur les liens éventuels avec les activités en cours ou prévues des partenaires de développement qui intéressent la Convention. UN وقد أتاح هذا أيضاً فرصة لإجراء مناقشات بشأن الروابط المرتقبة بأنشطة الشركاء الإنمائيين، الجارية منها أو المخطط لها، فيما يتصل باتفاقية مكافحة التصحر.
    En outre, un document d'introduction sur les liens conceptuels et opérationnels entre la bonne gouvernance et la promotion et la protection des droits de l'homme sera commandé. UN كما سيُطلب إعداد ورقة تمهيدية بشأن الروابط المفاهيمية والعملية بين ممارسات الحكم السديد وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Offrir des formations sur les liens entre le commerce et l'environnement, comportant l'acquisition des qualités de négociateur. UN توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    :: Un rapport sur les liens entre les mégadonnées et les objectifs de développement durable; UN :: تقرير بشأن الروابط القائمة بين البيانات الضخمة وأهداف التنمية المستدامة
    L'initiative a poussé plus loin la recherche sur les liens entre l'économie et le logement et entre l'économie et le financement. UN وكذلك أدت المبادرة إلى تقوية البحوث بشأن الروابط بين الاقتصاد والإسكان وبين الاقتصاد والمالية.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Des programmes de formation sur les liens entre le commerce et l'environnement comportant l'acquisition des qualités de négociateur nécessaires sont élaborés dans tous les pays. UN وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان.
    Le présent document contient les recommandations du Comité exécutif de la technologie sur les relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier de la Convention. UN وتتضمن هذه الوثيقة توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية.
    II. Recommandations du CET sur les relations entre le Mécanisme technologique et le mécanisme financier UN ثانياً- توصيات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا بشأن الروابط بين آلية التكنولوجيا والآلية المالية للاتفاقية
    Cela exige que l'on accorde la priorité à une expansion considérable des connaissances concernant les liens entre le volontariat et les problèmes mondiaux fondamentaux comme la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وهذا يتطلب إيلاء أولوية لقاعدة معرفية موسعة بشأن الروابط بين العمل التطوعي وتحديات عالمية أساسية مثل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    On y examinait les tendances récentes de l'éducation des femmes dans les pays en développement et l'on y actualisait les constatations faites antérieurement concernant les liens directs et indirects entre éducation et comportement procréateur, mariage et dimension souhaitée de la famille. UN وقد استعرضت هذه الدراسة الاتجاهات الحديثة في الحالة التعليمية للمرأة في البلدان النامية واستكملت اﻷدلة الحالية بشأن الروابط المباشرة وغير المباشرة بين التعليم والسلوك التناسلي، والزواج وحجم اﻷسرة المرغوب فيه.
    3. Conférence mondiale sur l'interdépendance entre les terres et les océans. UN 3 - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Il a également fourni des informations sur la documentation existante relative aux liens entre adaptation et développement durable sur le site Web de la Convention. UN كما قدم معلومات عن الكتابات الموجودة بشأن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة على موقع اتفاقية تغير المناخ على الإنترنت.
    Les travaux multidisciplinaires de l'UNU sur les corrélations entre la démographie, la faim et les problèmes d'environnement relèvent de trois programmes : UN ويندرج العمل المتعدد الاختصاصات الذي تقوم به جامعة اﻷمم المتحدة بشأن الروابط المشتركة بين السكان والجوع ومشاكل البيئة تحت ثلاثة برامج:
    Réunions de groupes spéciaux d'experts sur les interactions entre les forêts et d'autres secteurs UN اجتماع فريق خبراء بشأن الروابط المتبادلة بين قطاع الغابات وغيره من القطاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more