"بشأن السلامة النووية" - Translation from Arabic to French

    • sur la sûreté nucléaire
        
    • en matière de sûreté nucléaire
        
    • relatives à la sûreté nucléaire
        
    • en matière de sécurité nucléaire
        
    • sur la sûreté et la sécurité nucléaires
        
    Nous nous félicitons également qu'un consensus se soit fait jour sur la structure des éléments principaux d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN ونحن نرحب أيضا بظهور توافق آراء بشأن هيكل المحتويات الرئيسية للاتفاقية التي يرجى عقدها بشأن السلامة النووية.
    La Pologne appuie le travail entrepris par l'Agence en vue de l'élaboration d'une convention sur la sûreté nucléaire. UN وتؤيد بولندا عمل الوكالة في مجــال اﻹعــداد لاتفاقية بشأن السلامة النووية.
    L'adoption récente d'une Convention sur la sûreté nucléaire a représenté un pas important dans ce domaine. UN ولقد كان اعتماد اتفاقية بشأن السلامة النووية مؤخرا خطوة هامة في هذا الميدان.
    Nous nous félicitons, par conséquent, de l'adoption récente par la Conférence générale du Plan d'action sur la sûreté nucléaire. UN ولذلك، سرنا اعتماد المؤتمر العام الأخير لخطة العمل بشأن السلامة النووية.
    L'élaboration d'une convention internationale en matière de sûreté nucléaire s'avère d'une urgence particulière. UN إن إعداد اتفاقيــة دوليــة بشأن السلامة النووية أمر شديد اﻹلحاح.
    L'Agence a élaboré un plan d'action détaillé sur la sûreté nucléaire, qui énonce des recommandations concrètes en la matière. UN واعتمدت الوكالة خطة عمل شاملة بشأن السلامة النووية تتضمن توصيات عملية في ذلك الصدد.
    La France a contribué à la définition et à la mise en œuvre du plan d'action de l'AIEA sur la sûreté nucléaire. UN ساهمت فرنسا في وضع وتنفيذ خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية.
    La Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent des progrès substantiels qui ont été accomplis par le groupe d'experts pour élaborer une convention sur la sûreté nucléaire. UN إن المجموعــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بالتقدم الضخم الذي أحرزه فريــق الخبــراء المكلف بإعداد اتفاقية بشأن السلامة النووية.
    Le Gouvernement tchèque a récemment discuté d'un projet d'accord gouvernemental avec la République slovaque sur la coopération dans le domaine de la sûreté nucléaire, et nous avons également suivi attentivement et soutenu pleinement les préparatifs de la convention internationale sur la sûreté nucléaire. UN التشيكية مؤخرا مشروع إتفــاق حكومــي مـع جمهورية سلوفاكيا بشأن التعاون في مجال السلامة النووية، ونحن نتابع أيضا باهتمام اﻷعمال التحضيرية لعقد اتفاقية دولية بشأن السلامة النووية ونقدم لها دعمنا التام.
    À la dernière session de la Conférence générale de l'AIEA, mon pays a signé la Convention sur la sûreté nucléaire. UN وفي الدورة اﻷخيرة للمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وقع بلدي اتفاقية بشأن السلامة النووية ونحن نؤيد فكرة إبرام اتفاقية تتعلق بالسلامة النووية.
    Ils prennent note de l'initiative du Président de la Fédération de Russie d'accueillir à Moscou, au début de l'année prochaine, une réunion au sommet sur la sûreté nucléaire et expriment l'espoir que cette question y sera également examinée. UN وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر.
    Tenant compte de la proposition faite par le président B.N. Eltsine concernant la conclusion d'un traité sur la sûreté nucléaire et la stabilité stratégique entre les cinq puissances nucléaires, les deux présidents déclarent ce qui suit : UN واعتبارا للمقترح الذي أبداه الرئيس ب. ن. يلتسين بعقد معاهدة بشأن السلامة النووية والاستقرار الاستراتيجي فيما بين القوى النووية الخمس فإنهما يعلنان:
    L'universalisation d'un régime de responsabilité civile nucléaire constitue un objectif majeur du plan d'action sur la sûreté nucléaire de l'AIEA. UN ويشكل إضفاء الطابع العالمي على نظام المسؤولية المدنية النووية أحد الأهداف الرئيسية لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية.
    L'universalisation d'un régime de responsabilité civile nucléaire constitue un objectif majeur du plan d'action sur la sûreté nucléaire de l'AIEA. UN ويشكل إضفاء الطابع العالمي على نظام المسؤولية المدنية النووية أحد الأهداف الرئيسية لخطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية.
    À cet égard, nous considérons que l'adoption par l'Union européenne d'une directive sur la sûreté nucléaire est un pas important vers la création d'un cadre juridique commun et d'une solide culture de la sûreté en Europe. UN وفي ذلك الصدد، ننوه باعتماد الاتحاد الأوروبي لمرسوم بشأن السلامة النووية بوصفه خطوة واسعة نحو الإطار القانوني العام وتعبيرا عن ثقافة قوية بشأن السلامة في أوروبا.
    Nous espérons qu'à la prochaine conférence ministérielle de l'AIEA sur la sûreté nucléaire, les hauts responsables gouvernementaux continueront les progrès déjà réalisés dans ce domaine. UN ونأمل أن يعزز المسؤولون الحكوميون الكبار التقدم المحرز سابقا في هذا المجال خلال المؤتمر الوزاري المقبل للوكالة بشأن السلامة النووية.
    En 2009, l'Union européenne a adopté une directive sur la sûreté nucléaire, contraignante pour l'ensemble des 27 États membres de l'Union européenne et qui porte sur les principales normes de sûreté nucléaire. UN في عام 2009 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها بشأن السلامة النووية ينص على إعطاء قوة قانونية ملزمة في جميع الدول الـ 27 الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لمعايير الأمان النووي الرئيسية.
    L'action de l'Agence, notamment la convocation d'une conférence ministérielle sur la sûreté nucléaire et l'adoption d'un plan d'action sur la sûreté nucléaire, a été à la fois opportune et utile. UN وقد جاءت جهود الوكالة، بما فيها عقد مؤتمر وزاري بشأن السلامة النووية واعتماد خطة عمل للسلامة النووية في الوقت المناسب ومفيدة على حد سواء.
    La catastrophe de Fukushima Daiichi a mis en lumière de la façon la plus spectaculaire la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire. UN لقد أكدت كارثة فوكوشيما دايتشي بشدة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن السلامة النووية.
    La France est engagée en faveur de l'universalisation et du renforcement des conventions internationales relatives à la sûreté nucléaire. UN تلتزم فرنسا بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقيات الدولية بشأن السلامة النووية وتعزيزها.
    Cette réaction ne témoigne pas seulement d'un manque de sensibilité, elle révèle aussi qu'il est possible que l'ONU elle-même n'ait pas encore assumé les décisions qu'elle a prises il y a 60 ans en matière de sécurité nucléaire, ou qu'elle ne les ait pas même seulement reconnues. UN وذلك لا يجرح الشعور فحسب وإنما يكشف أيضا عن أن الأمم المتحدة نفسها ربما ما زال يتعين عليها أن تقبل بنتائج قراراتها، أو على الأقل أن تعترف بآثار قراراتها، المتخذة قبل 60 سنة، بشأن السلامة النووية.
    Nous saluons également le plan d'action sur la sûreté et la sécurité nucléaires adopté par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA. UN كما ترحب بلادي بخطة العمل بشأن السلامة النووية المعتمدة من قبل محافظي الوكالة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more