"بشأن السلطة" - Translation from Arabic to French

    • sur le pouvoir
        
    • sur l'autorité
        
    • relative au pouvoir
        
    • concernant le pouvoir
        
    • relatives à l'Autorité
        
    1993 : Séminaire international sur le pouvoir judiciaire à Foulpointe, Madagascar UN ٣٩٩١ حلقة دراسية دولية بشأن السلطة القضائية، فولبوانت، مدغشقر
    Il s'agit notamment de l'adoption de lois sur le pouvoir judiciaire, la nationalité, la situation foncière, les réfugiés. UN وتتعلق بصورة خاصة باعتماد قوانين بشأن السلطة القضائية، والجنسية، والوضع العقاري، واللاجئين.
    − La loi no 46 de 1972 sur le pouvoir judiciaire; UN - القانون رقم 46 لسنة 1972 بشأن السلطة القضائية؛
    Directives sur l'autorité, le commandement et le contrôle dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN توجيه في مجال السياسات بشأن السلطة والقيادة والسيطرة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    2008 (objectif) : adoption et application par la Cour suprême de lois sur l'autorité judiciaire et l'organisation du Bureau du Procureur général UN الهدف لعام 2008: سن وتنفيذ قوانين في المحكمة العليا بشأن السلطة القضائية وتنظيم مكتب المدعي العام
    La loi no 46 de 1972 relative au pouvoir judiciaire; UN - والقانون رقم 46 لسنة 1972 بشأن السلطة القضائية؛
    42. Conformément à la loi no 10 de 2003 relative au pouvoir judiciaire, le système judiciaire du Qatar est composé de la Cour suprême, de la Cour d'appel et du tribunal de première instance. UN 42- ووفقاً للقانون رقم 10 لسنة 2003 بشأن السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    En 1995, la Loi sur les tribunaux a été édictée afin de mettre en application la disposition constitutionnelle concernant le pouvoir judiciaire. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    La Vice-Présidente de FEMVision a animé divers ateliers sur le pouvoir organisationnel, la politique et l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. UN حلقتا عمل بشأن السلطة التنظيمية والسياسة والتوازن بين العمل والحياة الخاصة، كلاهما من تقديم نائبة رئيسة الرابطة.
    Séminaire sur le pouvoir judiciaire et les droits de l'homme en Afrique, Banjul. UN تشرين الثاني/ نوفمبر حلقة دراسية بشأن السلطة القضائية وحقوق الإنسان في أفريقيا، بانجول.
    La détermination de l'autorité ou du tribunal compétent pouvait être régie par le code de procédure civile, la législation sur le droit international privé, une loi spécialisée sur le pouvoir judiciaire ou sur l'exécution, la loi appliquant la Convention ou la législation sur l'arbitrage. UN فيمكن أن يكون تحديد المحكمة أو السلطة المختصة منظما في قانون الإجراءات المدنية أو التشريع المتعلق بالقانون الدولي الخاص أو قانون متخصص بشأن السلطة القضائية أو بشأن الإنفاذ أو القانون الذي ينفّذ الاتفاقية أو التشريع الخاص بالتحكيم.
    10-11 juillet 2004 : Réseau des femmes cadres (Senior Women's Network), Londres. La Vice-Présidente de FEMVision a animé divers ateliers sur le pouvoir organisationnel, la politique et l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. UN 10-11 تموز/يوليه 2004: شبكة الموظفات في الخدمة المدنية، لندن حلقتا عمل بشأن السلطة التنظيمية والسياسة والتوازن بين العمل والحياة الخاصة، كلاهما من تقديم نائبة رئيسة الرابطة.
    La décision d'organiser un référendum sur le pouvoir judiciaire national et sur les décisions prises par le Haut-Représentant de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été annulée après une intense mobilisation de la communauté internationale et les efforts de médiation de la Haute Représentante de l'Union européenne et Vice-Présidente de la Commission européenne, Mme Catherine Ashton. UN وألغي القرار الخاص بإجراء استفتاء بشأن السلطة القضائية على مستوى الدولة وبشأن القرارات التي اتخذها الممثل السامي للمجتمع الدولي في البوسنة والهرسك، وذلك في أعقاب أنشطة دولية مكثفة وجهود للوساطة قامت بها الممثلة السامية ونائبة رئيس المفوضية الأوروبية، كاثرين آشتون.
    C'est en partie pour cette raison que le gouvernement a décidé le 22 avril 2004 d'émettre une directive prévoyant la création d'un comité sur le pouvoir, l'intégration et la discrimination structurelle (Mandat 2004:54). UN ولهذا السبب جزئياً، قررت الحكومة، في 22 نيسان/أبريل 2004، إصدار توجيه إلى اللجنة بشأن السلطة والتكامل والتمييز الهيكلـي (ToR 2004:54).
    «À la demande de la Cour, un État partie lui fournit les renseignements pertinents sur l’autorité nationale chargée de recevoir les demandes de coopération.» UN ``تقدم الدولة الطرف إلى المحكمة، بناء على طلب المحكمة، المعلومات ذات الصلة بشأن السلطة الوطنية المخولة تلقي طلبات التعاون ' '
    Si aucune voie de communication n’a été désignée par un État non partie ayant accepté de coopérer avec la Cour dans les conditions prévues à l’article 87, paragraphe 5, le Greffe lui demande par écrit de procéder à cette désignation, et de lui fournir les renseignements pertinents sur l’autorité nationale chargée de recevoir les demandes de coopération. UN إذا لم تحدد الدولة غير الطرف التي قبلت التعاون مع المحكمة وفقا للشروط المتوخاة في الفقرة 5 من المادة 87 أي قناة للاتصال، يطلب إليها قلم المحكمة خطيا القيام بهذا التحديد وتقديم المعلومات ذات الصلة بشأن السلطة الوطنية المخولة تلقي طلبات التعاون.
    Si aucune voie de communication n’a été désignée par une organisation intergouvernementale appelée à coopérer avec la Cour dans les conditions prévues à l’article 87, paragraphe 6, le Greffe lui demande par écrit de procéder à cette désignation, et de lui fournir les renseignements pertinents sur l’autorité chargée de recevoir les demandes de coopération. UN إذا لم تحدد منظمة حكومية دولية دعيت إلى التعاون مع المحكمة وفقا للشروط المتوخاة في الفقرة 6 من المادة 87 أي قناة للاتصال، يطلب إليها قلم المحكمة خطيا القيام بهذا التحديد وتقديم المعلومات ذات الصلة بشأن السلطة المخولة تلقي طلبات التعاون.
    26. Conformément à la loi n° 10 de 2003 relative au pouvoir judiciaire, le système judiciaire du Qatar est composé de la Cour suprême, de la Cour d'appel et du tribunal de première instance. UN 26- ووفقاً للقانون رقم 10 لسنة 2003 بشأن السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    La Loi organique No. 3/2005 du 8 juillet 2005 portant modification de la Loi organique No. 6/1985 du 1er juillet 1985 relative au pouvoir judiciaire a reconnu la compétence universelle de l'Espagne en matière de poursuites des mutilations génitales féminines. UN 367 - وأقر القانون الأساسي 3/2005 المؤرخ 8 تموز/يوليه، الذي يعدل القانون الأساسي 6/1985 المؤرخ 1 تموز/يوليه بشأن السلطة القضائية، محاكمة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى خارج نطاق الولاية القضائية.
    En mai 2009, le Parlement a adopté une nouvelle loi organique relative au pouvoir judiciaire pour protéger et renforcer l'indépendance de la justice et permettre le développement de compétences et qualifications universitaires et professionnelles afin de faciliter l'accès à la carrière judiciaire et les perspectives d'avancement au sein de l'appareil judiciaire. UN واعتمد البرلمان في أيار/مايو 2009 قانوناً أساسياً بشأن السلطة القضائية يتوخى حماية استقلالها وتعزيزه وتيسير تنمية المؤهلات والمهارات الأكاديمية والمهنية اللازمة للوصول إلى المهن القضائية والحصول على ترقيات فيها.
    2. Loi no 46 de 1972 concernant le pouvoir judiciaire; UN 2- القانون رقم 46 لسنة 1972 بشأن " السلطة القضائية " ؛
    Toutefois, puisqu’il se pouvait qu’un État n’épouse pas la cause d’un individu pour des raisons qui échappaient au contrôle de ce dernier, mais qui tenaient à l’influence que l’État dont il était ressortissant avait sur la scène internationale, la Commission devrait prendre en compte la nécessité d’établir des directives concernant le pouvoir discrétionnaire des États d’accorder leur protection diplomatique. UN بيد أنه نظرا ﻷن الدولة قد لا تتابع قضية فرد من اﻷفراد ﻷسباب خارجة عن سيطرة هذا الفرد تتصل بما للدولة التي يحمل الفرد جنسيتها من نفوذ نسبي في الساحة الدولية، فإن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية بشأن السلطة التقديرية للدول فيما يتعلق بتوفير الحماية الدبلوماسية.
    Programme de travail proposé pour les séances plénières de la Commission préparatoire relatives à l'Autorité UN برنامج عمل مقترح للجلسات العامة للجنة التحضيرية بشأن السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more