"بشأن السياسات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • sur les politiques nationales
        
    • concernant les politiques nationales
        
    • à propos des politiques nationales
        
    — Des échanges d'informations sur les politiques nationales sur les mines antipersonnel; UN - تبادل المعلومات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة باﻷلغام المضادة لﻷفراد؛
    En mars 2013, une grande manifestation a été organisée en marge de la réunion de haut niveau sur les politiques nationales de lutte contre la sécheresse, à Genève. UN 38 - وفي آذار/مارس 2013 نُظم حدث جانبي رئيسي على هامش الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف المعقود في جنيف.
    5. Réunion de haut niveau sur les politiques nationales de gestion de la sécheresse UN 5- الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية للجفاف
    Grâce à ses travaux d'analyse, le secrétariat de la CNUCED a contribué à la formation de consensus concernant les politiques nationales et internationales relatives aux minéraux et aux métaux, à l'énergie et à des denrées agricoles d'un intérêt majeur pour les pays en développement. UN ويسرت أمانة الأونكتاد، استناداً إلى عملها التحليلي، بناء توافق الآراء بشأن السياسات الوطنية والدولية في مجالات المعادن والفلزات، والطاقة، والسلع الأساسية الزراعية الرئيسية التي تهم البلدان النامية.
    Des ONG comme Everychild défendent les droits des enfants en aidant les gens à améliorer leurs compétences parentales, en donnant des conseils concernant les politiques nationales relatives aux orphelins et aux enfants vulnérables, en améliorant les services pour enfants victimes de violences, et en soutenant l'observation par le Gouvernement de normes minimales dans les institutions et les orphelinats. UN وهناك منظمات غير حكومية مثل منظمة " كل طفل " ، تهتم بحقوق الطفل عن طريق مساعدة السكان على تحسين مهاراتهم الأبوية، والتشاور بشأن السياسات الوطنية للأطفال الأيتام والمعرضين، وتحسين الخدمات للأطفال الذين يتعرضون للاعتداء، ودعم حكومة غيانا في تنفيذ المعايير الدنيا في المؤسسات ودور الأيتام.
    Il regrette que les informations fournies à propos des politiques nationales pour l'emploi des jeunes n'aient pas été suffisamment détaillées (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن السياسات الوطنية لتوظيف الشباب لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية (المادة 6).
    Le secrétariat a rejoint l'OMM, la FAO et d'autres organismes des Nations Unies pour l'organisation en 2013 d'une réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse. UN انضمت الأمانة إلى المنظمة العالمية للأرصاد الجوية والفاو وغيرهما من وكالات الأمم المتحدة في تنظيم اجتماع رفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف في عام 2013.
    Le secrétariat a participé à l'organisation de la Réunion de haut niveau sur les politiques nationales en matière de sécheresse et a appuyé la coopération régionale dans le domaine de la sécheresse qui associait plusieurs institutions dans chaque région touchée. UN شاركت الأمانة في تنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن السياسات الوطنية لمكافحة الجفاف، ودعمت التعاون الإقليمي في مجال مكافحة الجفاف بمشاركة عدة مؤسسات في كل منطقة متأثرة.
    Les instruments de promotion de la CTPD aux niveaux national et international ont été examinés, des recommandations ont été adoptées sur les politiques nationales en matière de CTPD, sur l'implantation des dispositifs nationaux de coordination dans la structure gouvernementale et sur leurs fonctions, et des échanges d'expériences ont été organisés. UN وبحثت صكوك تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على الصعيدين الوطني والدولي، واعتمدت توصيات بشأن السياسات الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والمتعلقة بالمواقع الملائمة لمراكز التنسيق الوطنية في الهيكل الحكومي، وبمهام مراكز التنسيق كما تم تبادل الخبرات.
    En s'appuyant sur les travaux d'analyse menés et sur les diverses réunions organisées, le secrétariat de la CNUCED a encouragé la formation de consensus sur les politiques nationales et internationales relatives aux produits de base agricoles, aux minéraux, aux métaux et à l'énergie qui intéressent les pays en développement tributaires des produits de base. UN وقد يسّرت أمانة الأونكتاد، انطلاقاً من عملها التحليلي ومن تنظيمها منتديات متنوعة، بناء توافق في الآراء بشأن السياسات الوطنية والدولية في مجالات السلع الأساسية الزراعية والمعادن والفلزات والطاقة التي تهم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    Des experts ont demandé à la CNUCED de promouvoir la transparence en assurant un suivi de l'évolution des politiques nationales et internationales, en rendant publiquement accessibles les décisions et autres documents pertinents en matière d'investissement, et en améliorant ses bases de données sur les politiques nationales et internationales. UN كما دعا الخبراء الأونكتاد إلى تعزيز الشفافية عن طريق رصد التطورات السياساتية الوطنية والدولية، وإتاحة القرارات المتعلقة بالاستثمار وغير ذلك من الوثائق ذات الصلة لكي يطلع عليها الجمهور، وتطوير وتحسين قواعد بياناته بشأن السياسات الوطنية والدولية.
    Ce projet, cofinancé par d'importants organismes publics des États-Unis, a permis de dresser un bilan national complet des réflexions touchant la gestion des catastrophes et d'élargir le dialogue sur les politiques nationales et les futurs programmes de recherche dans ce domaine. UN واعتمدت هذه الدراسة على تمويل مشترك بين وكالات حكومية رئيسية في الولايات المتحدة، ووُظفت لإجراء تقييم وطني شامل للفكر المتعلق بمكافحة الكوارث ولتشجيع حوار موسع بشأن السياسات الوطنية وبرامج البحوث المقبلة.
    c) Déclarations sur les politiques nationales touchant les questions liées à la conception. UN (ج) الإعلانات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالتصميم
    - Le Département des affaires économiques et sociales créera une base de données sur les politiques nationales relatives à l'eau, les plans de gestion intégrée des ressources en eau et d'utilisation efficace de l'eau, ainsi que sur l'inclusion de la question de l'eau dans les documents stratégiques de réduction de la pauvreté (DSRP). UN - على إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة إنشاء قاعدة بيانات بشأن السياسات الوطنية المتعلقة بالمياه، والإدارة المتكاملة لموارد المياه، وخطط كفاءة استخدام المياه، وضم مسألة المياه إلى ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Gouvernement du Népal (GDN) a participé à l'Atelier régional sur les politiques nationales relatives au vieillissement et à la suite donnée au Plan d'action de Macao sur le vieillissement (Manille, Philippines). UN وشاركت الحكومة في حلقة العمل الإقليمية بشأن السياسات الوطنية في مجال الشيخوخة ومتابعة خطة عمل ماكاو بشأن الشيخوخة (مانيلا، الفلبين).
    22. Examens des politiques de l'investissement et de l'innovation : fin 1998, six examens de la politique d'investissement et les examens de la politique de la science, de la technologie et de l'innovation prévus auront été achevés; ils pourraient alimenter un échange intergouvernemental sur les politiques nationales à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes. UN ٢٢- استعراضات سياسات الاستثمار والابتكار: سيتم اﻹنتهاء بحلول نهاية عام ٨٩٩١ من إجراء ستة استعراضات لسياسات الاستثمار واستعراضات لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار ويمكن حينئذ الاستناد إليها ﻹجراء تبادل حكومي ودولي لﻵراء بشأن السياسات الوطنية في لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك.
    j) Créer des partenariats avec les organisations féminines, les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires, les médias et d’autres institutions concernant les politiques nationales et internationales relatives aux femmes et à la parité entre les sexes, se tenir en rapport avec eux et les consulter, et les informer des engagements internationaux de leur gouvernement; UN )ي( تأسيس الشراكات وإقامة الصلات والتشاور مع المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الوكالات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتصلة بالمرأة وبنوع الجنس، وتعريفها بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكوماتها؛
    j) Créer des partenariats avec les organisations féminines, les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires, les médias et d’autres institutions concernant les politiques nationales et internationales relatives aux femmes et à la parité entre les sexes, se tenir en rapport avec eux et les consulter, et les informer des engagements internationaux de leur gouvernement; UN )ي( تأسيس الشراكات وإقامة الصلات والتشاور مع المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الوكالات بشأن السياسات الوطنية والدولية المتصلة بالمرأة وبنوع الجنس، وتعريفها بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها حكوماتها؛
    Il regrette que les informations fournies à propos des politiques nationales pour l'emploi des jeunes n'aient pas été suffisamment détaillées (art. 6). UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن السياسات الوطنية لتوظيف الشباب لم تكن مفصلة بما فيه الكفاية (المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more