"بشأن السياسات والتدابير" - Translation from Arabic to French

    • sur les politiques et les mesures
        
    • sur les politiques et mesures
        
    • relatifs aux politiques et aux mesures
        
    • concernant les politiques et mesures
        
    • relatif aux politiques et aux mesures
        
    Des indications sont données par les Parties et le secrétariat sur les moyens de renforcer le partage de données d'expérience et l'échange d'informations sur les politiques et les mesures. UN يقدَّم توجيه للطرفين والأمانة بشأن سبل تعزيز مشاطرة الخبرة وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير.
    Des efforts ont été entrepris pour encourager l'échange d'informations sur les politiques et les mesures prévues ou déjà appliquées. UN ويُضطلع حالياً بأنشطة من أجل تعزيز تبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير المخطط لها والمنفذة.
    D. Proposition du Japon concernant l'organisation d'une réunion sur les politiques et les mesures 30 8 UN دال- اقتراح مقدم من اليابان بعقد اجتماع بشأن السياسات والتدابير 30 9
    Un ensemble de communications développait la question des travaux méthodologiques en cours sur les politiques et mesures appliquées. UN وشرحت مجموعة من الكلمات الأعمال المنهجية الجارية بشأن السياسات والتدابير المنفذة.
    En quatrième lieu, les communications des Parties visées à l'annexe I et le processus d'examen approfondi offraient des données utiles sur les politiques et mesures nationales pertinentes et pourraient constituer des apports essentiels au processus. UN رابعا، إن البلاغات المقدمة من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول هي وعملية الاستعراض المتعمقة تتيحان معلومات قيﱢمة بشأن السياسات والتدابير الوطنية ذات الصلة ويمكن أن تقدم مدخلات رئيسية في هذه العملية.
    Elle est en particulier axée sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    D. Proposition du Japon concernant l'organisation d'une réunion sur les politiques et les mesures UN دال - اقتراح مقدم من اليابان بعقد اجتماع بشأن السياسات والتدابير
    Atelier informel sur les politiques et les mesures UN حلقة تدارس بشأن السياسات والتدابير
    - Série d'exposés sur les politiques et les mesures qui pourraient être adoptées dans des secteurs particuliers; UN - سلسلة عروض بشأن السياسات والتدابير الممكنة في قطاعات معينة
    L'atelier informel sur les politiques et les mesures qui doit être organisé le 4 mars contribuera aussi à alimenter les débats de l'AGBM. UN كذلك فإن من شأن حلقة التدارس غير الرسمية بشأن السياسات والتدابير التي ستعقد في ٤ آذار/مارس، أن تسهم في مناقشات الفريق المخصص.
    Les ÉtatsUnis d'Amérique ont fait valoir que toutes les questions relatives à l'atténuation des changements climatiques devraient être examinées au titre du point sur les politiques et les mesures. UN وقالت الولايات المتحدة إن كافة القضايا المتصلة بعملية التخفيف ينبغي تناولها في إطار البند الحالي من جدول الأعمال بشأن السياسات والتدابير.
    Les représentants à la Commission présenteront des rapports nationaux sur les politiques et les mesures adoptées par les États membres en vue de réduire la fracture technologique dans les pays et entre pays. UN ستستمع اللجنة إلى عروض للتقارير القطرية الوطنية بشأن السياسات والتدابير المعتمدة من جانب الدول الأعضاء بشأن جهودها الرامية إلى سد الفجوة التكنولوجية بين الدول وداخلها.
    En outre, une note du secrétariat sur les politiques et les mesures, faisant suite au document FCCC/AGBM/1995/6, comme l'AGBM l'avait demandé à sa deuxième session, sera également disponible sous la cote FCCC/AGBM/1996/2. UN وستتاح أيضا الوثيقة FCCC/AGBM/1996/2 وهي مذكرة من اﻷمانة بشأن السياسات والتدابير تعد متابعة للوثيقة FCCC/AGBM/1995/6، وذلك تنفيذا لطلب الدورة الثانية.
    12. Un complément d'information sur les politiques et mesures est communiqué au secrétariat lors des examens approfondis. UN 12- وتتاح للأمانة معلومات إضافية بشأن السياسات والتدابير أثناء الاستعراضات المتعمقة.
    L'équipe a constaté que le Gouvernement estonien est en train de revoir les données indiquées dans la communication nationale et se propose d'incorporer dans sa prochaine communication des informations supplémentaires sur les politiques et mesures ainsi que sur les projections des émissions. UN ومن الجدير بالذكر أن حكومة استونيا تستعرض حالياً البيانات الواردة في البلاغ الوطني وأنها تعتزم تقديم معلومات إضافية بشأن السياسات والتدابير وبشأن إسقاطات الانبعاثات في بلاغها المقبل. الحاشية
    Contenu 12. L’AGBM devra se prononcer sur les politiques et mesures précises à prévoir dans l’instrument. UN ٢١ - يجب أن يتخذ الفريق المخصص قرارا بشأن السياسات والتدابير المحددة التي ستُدرج في الصك.
    I. Rapport présenté par M. Suphavit Piamphongsant, Président de la table ronde informelle sur les politiques et mesures UN أولاً - تقرير من السيد سوفافيت بيانغونغسانت، رئيس المائدة المستديرة غير الرسمية بشأن السياسات والتدابير
    Certaines Parties se sont dites intéressées par l'accès à la base de données du secrétariat sur les politiques et mesures mentionnées dans les communications nationales. UN كما أعرب بعض اﻷطراف عن اهتمام بأن تُتاح لها امكانية الوصول الى قاعدة بيانات اﻷمانة بشأن السياسات والتدابير المبلﱠغ عنها في البلاغات الوطنية.
    Il consolidera le fondement scientifique des décisions prises par les secteurs public et privé et conseillera les gouvernements et le secteur privé sur les politiques et mesures de nature à accroître l'utilisation efficace des ressources et à réduire la pollution fondées sur l'approche privilégiant le cycle de vie des produits. UN سيعزز اليونيب القاعدة العلمية لاتخاذ القرارات في القطاعين العام والخاص وسينصح الحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والتدابير التي تزيد كفاءة الموارد وتقلل التلوث المستند إلى نهج دورة حياة المنتجات.
    Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز بخاصة على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تُساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Fourniture aux Etats Membres de services consultatifs concernant le renforcement des capacités endogènes dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, et notamment concernant les politiques et mesures liées à l'assimilation et à la création des technologies et à la valorisation des ressources humaines. UN توفير خدمات استشارية الى الدول اﻷعضاء في بناء القدرة الذاتية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك اسداء المشورة بشأن السياسات والتدابير المتصلة باستيعاب وابتكار التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية.
    Un document a été établi, qui présentait différentes options pour la conception d'un outil Internet relatif aux politiques et aux mesures. UN وأعدت وثيقة تتيح خيارات لوضع أداة على الإنترنت بشأن السياسات والتدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more