Des échanges d’informations sur les politiques et pratiques sociales novatrices pourraient se révéler particulièrement utiles. | UN | ويمكن لتبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الاجتماعية المبتكرة أن يكون ذا فائدة خاصة. |
Des échanges d’informations sur les politiques et pratiques sociales novatrices pourraient se révéler particulièrement utiles. | UN | ويمكن لتبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الاجتماعية المبتكرة أن يكون ذا فائدة خاصة. |
C. Échange de vues et de données d'expérience sur les politiques et pratiques optimales | UN | جيم - تبادل الآراء والخبرات بشأن السياسات والممارسات الجيدة من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي |
Elles donnent des indications sur les politiques et les pratiques à suivre en matière de protection de remplacement pour les enfants. | UN | فهي تقدم إرشادات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال. |
Il apporte également un appui administratif aux cadres supérieurs du Département, à qui il donne des conseils sur les politiques et les pratiques à suivre en matière de personnel, de finances, de budget et d'administration. | UN | ويقدم أيضا الدعم اﻹداري الى كبار المديرين في اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة بشأن السياسات والممارسات في مجالات الموظفين، والشؤون المالية، والميزانية، والشؤون اﻹدارية. |
2. Invite les gouvernements et les entités intergouvernementales régionales à fournir des données nationales et régionales plus systématiques sur le bien-être des familles, ainsi qu'à déterminer les éléments qui peuvent être utiles en matière de politique de la famille, tels l'échange d'informations et les politiques et pratiques recommandables, et à leur assurer un appui ; | UN | 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير كل ما يلزم لإعداد بيانات وطنية وإقليمية أكثر منهجية عن رفاه الأسرة، وإلى تحديد وكفالة الدعم اللازم لإدخال تحسينات بناءة على السياسات المتعلقة بالأسرة، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الرشيدة؛ |
La Section de la réinstallation ne comporte pas d'indicateurs de délais et certains indicateurs ne sont pas mesurables; c'est le cas des indicateurs formulés comme suit : promouvoir la réinstallation en tant que solution durable; améliorer la planification et l'exécution des activités de réinstallation; participation régulière du HCR aux débats relatifs aux politiques et aux pratiques en matière de réinstallation. | UN | 229- ولا توجد بالنسبة لقسم إعادة التوطين مؤشرات محددة زمنيا، وبعض مؤشراته غير قابل للقياس، ومن ذلك مثلا " تعزيز استخدام إعادة التوطين بوصفه حلا مستديما " ، و " تحسين تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التوطين على الصعيد العالمي " , و " سرعة تدخل المفوضية في المناقشات التي تدور بشأن السياسات والممارسات في مجال إعادة التوطين " . |
Ils le seront aussi aux forums que le Groupe spécial organise pour le dialogue Sud-Sud et les délibérations Sud-Sud sur les politiques et pratiques. | UN | وستصب أيضا في المنتديات التي ستنظمها الوحدة الخاصة من أجل الحوار بين والمداولات بين بلدان الجنوب بشأن السياسات والممارسات التي تتبعها بلدان الجنوب. |
Une version mise à jour de la brochure a été publiée en 2001, renfermant des exemples et des enseignements tirés de l'expérience acquise par les membres de l'OIE dans plus de 60 pays, sur les politiques et pratiques adoptées pour résoudre ce problème au niveau de l'entreprise, du secteur industriel et du pays. | UN | كما صدرت طبعة مستكملة عن هذا الكتيب في عام 2001 تورد أمثلة وعبرا مستقاة من أعضاء المنظمة الدولية لأرباب العمل في أكثر من 60 بلدا، بشأن السياسات والممارسات المتبعة في معالجة هذه القضية في الشركات والقطاع الصناعي وعلى الصعيد الوطني. |
En permettant l'échange de données d'expérience sur les politiques et pratiques relatives au développement social dans plusieurs pays africains, la Conférence ministérielle et son Comité de suivi jouent un rôle de catalyseur pour l'application des diverses recommandations du Sommet. | UN | ويؤدي المؤتمر ولجنة المتابعة التابعة له، عن طريق توفير منتدى للمشاركة في الخبرات بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية في مختلف البلدان اﻷفريقية، دورا حفازا لتنفيذ مختلف توصيات مؤتمر القمة. |
Par ailleurs, Eurostep gère le Presidency Fund, créé en 2005, qui offre un soutien financier limité à des ONG de ces 12 pays pour les aider à engager un dialogue sur les politiques et pratiques en matière de développement, tant à l'échelle nationale qu'à celle de l'Union européenne. | UN | وإضافة إلى ذلك، عكفت المنظمة على إدارة صندوق للرئاسة، وضع في عام 2005، لتقديم مبالغ محدودة على سبيل الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية من البلدان الاثني عشر. ويهدف هذا الصندوق إلى تعزيز قدراتها على المشاركة في حوار بشأن السياسات والممارسات الإنمائية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي. |
4. Invite les États et les entités intergouvernementales régionales à assurer une collecte plus systématique des données nationales et régionales sur le bien-être des familles, et à définir et promouvoir les éléments nouveaux qui peuvent contribuer à la politique de la famille, tels que l'échange d'informations sur les politiques et pratiques éprouvées; | UN | ٤ - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد وتوفير الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بناء، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛ |
3. Invite les États et les entités intergouvernementales régionales à assurer une collecte plus systématique des données nationales et régionales sur le bien-être des familles, ainsi qu'à déterminer les éléments qui peuvent être utiles en matière de politique de la famille, tels que l'échange d'informations sur les politiques et pratiques recommandables, et à leur assurer un appui; | UN | " 3 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد وتوفير الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بناء، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛ |
3. Invite les États et les entités intergouvernementales régionales à assurer une collecte plus systématique des données nationales et régionales sur le bien-être des familles, et à définir et promouvoir les éléments nouveaux qui peuvent contribuer à la politique de la famille, à l'instar de l'échange d'informations sur les politiques et pratiques éprouvées; | UN | 3 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد وتوفير الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بنّاء، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛ |
2. Invite les États et les entités intergouvernementales régionales à assurer une collecte plus systématique des données nationales et régionales sur le bien-être des familles, ainsi qu'à déterminer les éléments qui peuvent être utiles en matière de politique de la famille, tels que l'échange d'informations sur les politiques et pratiques recommandables, et à leur assurer un appui ; | UN | 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بناء وتوفير ذلك الدعم، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛ |
3. Invite les États et les entités intergouvernementales régionales à assurer une collecte plus systématique des données nationales et régionales sur le bien-être des familles, et à définir et promouvoir les éléments nouveaux qui peuvent contribuer à la politique de la famille, tels que l'échange d'informations sur les politiques et pratiques éprouvées ; | UN | 3 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير ما يلزم لإعداد بيانات أكثر منهجية بشأن رفاه الأسرة على الصعيدين الوطني والإقليمي وإلى تحديد وتوفير الدعم اللازم لتحسين السياسات المتعلقة بالأسرة على نحو بناء، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات السليمة؛ |
Il apporte également un appui administratif aux cadres supérieurs du Département, à qui il donne des conseils sur les politiques et les pratiques à suivre en matière de personnel, de finances, de budget et d'administration. | UN | ويقدم أيضا الدعم اﻹداري الى كبار المديرين في اﻹدارة عن طريق إسداء المشورة بشأن السياسات والممارسات في مجالات الموظفين، والشؤون المالية، والميزانية، والشؤون اﻹدارية. |
Ses organisations membres mènent avec des ONG du sud des projets sur les politiques et les pratiques améliorant l'état de l'environnement et le bien-être de la population. | UN | وتنفذ مجموعاتها الأعضاء عملها في شكل مشاريع مع منظمات غير حكومية من بلدان الجنوب بشأن السياسات والممارسات التي تحسّن البيئة ورفاه الإنسان. |
:: Transparence, garantie par le libre-échange d'informations sur les politiques et les pratiques des pays en développement tout comme sur celles des donateurs. | UN | ● الشفافية من خلال التقاسم المفتوح للمعلومات بشأن السياسات والممارسات التي تتبعها كل من البلدان النامية والجهات المانحة. |
2. Invite les gouvernements et les entités intergouvernementales régionales à fournir des données nationales et régionales plus systématiques sur le bien-être des familles, ainsi qu'à déterminer les éléments qui peuvent être utiles en matière de politique de la famille, tels l'échange d'informations et les politiques et pratiques recommandables, et à leur assurer un appui; | UN | " 2 - تدعو الحكومات والكيانات الحكومية الدولية الإقليمية إلى توفير كل ما يلزم لإعداد بيانات وطنية وإقليمية أكثر منهجية عن رفاه الأسرة، وإلى تحديد وكفالة الدعم اللازم لإدخال تحسينات بناءة على السياسات المتعلقة بالأسرة، بما في ذلك تبادل المعلومات بشأن السياسات والممارسات الرشيدة؛ |
229. La Section de la réinstallation ne comporte pas d'indicateurs de délais et certains indicateurs ne sont pas mesurables; c'est le cas des indicateurs formulés comme suit: promouvoir la réinstallation en tant que solution durable; améliorer la planification et l'exécution des activités de réinstallation; participation régulière du HCR aux débats relatifs aux politiques et aux pratiques en matière de réinstallation. | UN | 229- ولا توجد بالنسبة لقسم إعادة التوطين مؤشرات محددة زمنيا، وبعض مؤشراته غير قابل للقياس، ومن ذلك مثلاً " تعزيز استخدام إعادة التوطين بوصفه حلا مستديما " ، و " تحسين تخطيط وتنفيذ أنشطة إعادة التوطين على الصعيد العالمي " , و " سرعة تدخل المفوضية في المناقشات التي تدور بشأن السياسات والممارسات في مجال إعادة التوطين " . |
Il aidera le Chef de la Section dans son rôle en tant que principal conseiller pour ce qui est des politiques et pratiques suivies par la Mission dans le domaine des ressources humaines. | UN | وسيقدم شاغل الوظيفة الدعم إلى كبير موظفي الموارد البشرية في القيام بدوره كمستشار فني رئيسي بشأن السياسات والممارسات المتعلقة بالموارد البشرية في البعثة. |