"بشأن الشكل النهائي" - Translation from Arabic to French

    • sur la forme finale
        
    • sur la forme définitive
        
    • quant à la forme finale
        
    • concernant la forme définitive
        
    • de la forme finale
        
    • concerne la forme finale
        
    • quant à la forme définitive
        
    Toute décision sur la forme finale que devra revêtir le résultat des travaux doit être prise ultérieurement. UN وينبغي اتخاذ قرار في موعد لاحق بشأن الشكل النهائي للعمل المتعلق بالموضوع.
    On a aussi relevé qu'en attendant une décision sur la forme finale que prendrait le projet d'articles, on pouvait envisager des procédures non contraignantes telles que les consultations, les négociations, les enquêtes et la conciliation. UN كما لوحظ أنه، ريثما يتخذ قرار بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه مشاريع المواد يمكن النظر في اتخاذ إجراءات تتسم بالتراضي مثل التشاور والتفاوض والتحقيق والتوفيق بين الآراء.
    Elle a préféré différer une décision sur la forme définitive des projets de principes et continuer de suivre l'évolution des pratiques des États. UN وتفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ ومواصلة رصد التطورات في ممارسات الدول.
    L'utilité de l'élaboration de règles précises à cet égard ne dépend pas de la décision finale sur la forme définitive du texte. UN وقال إن فائدة وضع قواعد شاملة بشأن إقامة آلية ليست رهناً بالقرار الذي يُتَّخذ في النهاية بشأن الشكل النهائي للنص.
    Il serait toutefois prématuré de prendre une décision quant à la forme finale que revêtiront les résultats de l’étude. UN غير أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي للدراسة بشأن الموضوع.
    Observations concernant la forme définitive du projet d'articles UN 3 - تعليقات بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد
    Il est par ailleurs préférable de décider ultérieurement de la forme finale que devrait prendre le résultat des travaux de la CDI sur le sujet. UN والأفضل إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لعمل اللجنة حول هذا الموضوع إلى موعد لاحق.
    Plusieurs États se sont exprimés sur la forme finale du résultat des travaux de la Commission du droit international sur l'Expulsion des étrangers. UN 71 - لقد أعربت عدة دول عن رأيها بشأن الشكل النهائي لنتائج أعمال لجنة القانون الدولي المتعلقة بطرد الأجانب.
    91. La délégation éthiopienne pense elle aussi qu'il faut attendre pour se prononcer sur la forme finale du projet d'articles. UN 91 - وقال إن وفده يوافق على إرجاء اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    64. La délégation grecque dit que tant que le Comité préparatoire pour la création d’une cour criminelle internationale n’a pas achevé ses travaux, il ne serait pas sage de prendre une décision sur la forme finale à donner au projet de Code. UN ٦٤ - وقال الممثل إن وفده يرى أنه ليس من الحكمة اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي للمدونة، إلى أن تكمل اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية عملها.
    Le Président a rappelé que le Comité doit encore prendre une décision sur la forme finale du rapport à la Conférence et a suggéré que la réunion soit suspendue pour permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport. UN 50 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة لم تتخذ بعدُ قراراً بشأن الشكل النهائي لتقريرها إلى المؤتمر، واقترح تعليق الجلسة لإعطاء الوفود فرصة لمطالعة مشروع التقرير.
    On a fait remarquer qu'aucune décision n'avait été prise encore sur la forme finale que prendrait l'étude sur les eaux souterraines transfrontières. Certaines délégations penchaient néanmoins pour des recommandations ou des directives, qui aideraient les États à rédiger des accords régionaux et sous-régionaux. UN 73 - رغم ما لوحظ من عدم اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي للدراسة المتعلقة بالمياه الجوفية العابرة للحدود، فإن بعض الوفود ترى ضرورة أن يتخذ العمل شكل توصيات أو مبادئ توجيهية تساعد الدول في صياغة الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Président a rappelé que le Comité doit encore prendre une décision sur la forme finale du rapport à la Conférence et a suggéré que la réunion soit suspendue pour permettre aux délégations de se familiariser avec le projet de rapport. UN 50 - الرئيس: أشار إلى أن اللجنة لم تتخذ بعدُ قراراً بشأن الشكل النهائي لتقريرها إلى المؤتمر، واقترح تعليق الجلسة لإعطاء الوفود فرصة لمطالعة مشروع التقرير.
    Il s'ensuivait que toute décision sur la forme définitive d'un instrument susceptible d'être élaboré lors des débats ne pourrait être prise qu'une fois qu'un accord aurait été conclu sur les questions de fond. UN وعليه لن يُتخذ قرار بشأن الشكل النهائي لأي صك قد تتمخض عنه المناقشات إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المواضيعية.
    46. Concluant son exposé, M. Elaraby dit qu'il est peut-être encore trop tôt pour se prononcer sur la forme définitive que devra revêtir le code. UN ٦٤ - واختتم كلامه قائلا إنه لم يزل من السابق ﻷوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشروع المدونة.
    III. Forme définitive du projet d'articles Comme la Commission les y invitait, de nombreux gouvernements ont aussi exprimé leur point de vue sur la forme définitive du projet d'articles. UN 7 - عبرت عدة حكومات أيضا، ردا على طلب اللجنة، عن آرائها بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد.
    En conséquence, toute décision sur la forme définitive ne pourra être prise qu'après que les pays auront déterminé si et dans quelle mesure les principes énoncés dans le projet d'articles s'appliquent aux échelons bilatéral et régional, et après examen de ces questions à l'Assemblée générale. UN وبالتالي، لن ينشأ موقف حاسم بشأن الشكل النهائي إلا بعد إجراء تقييم لما إذا كان ينبغي أن تنعكس المبادئ الواردة في مشاريع المواد على الصعيدين الثنائي والإقليمي وكيفية ذلك وبعد إجراء المناقشات بشأن هذه المسائل الإضافية في الجمعية العامة.
    Quelle que soit la décision prise quant à la forme finale des résultats des travaux de la CDI sur le sujet, le texte adopté en première lecture représente une contribution précieuse à la codification des règles en la matière et servira de référence tant aux universitaires qu'aux responsables politiques. UN وبغض النظر عن القرار الذي سيُتخذ بشأن الشكل النهائي لعمل لجنة القانون الدولي فيما يتعلق بهذا الموضوع، يمثل النص الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى مساهمة قيّمة في تدوين القواعد بشأن هذه المسألة وسيُستخدم كنقطة مرجعية لكل من الأكاديميين وصانعي سياسات الدول.
    Le Comité spécial était d'avis qu'il importait de traiter les aspects techniques du sujet et de s'assurer qu'on peut parvenir à un accord sur un texte satisfaisant avant de prendre une décision politique quant à la forme finale que doit prendre le document. UN 11 - قد قررت اللجنة المخصصة أنه من المهم تناول الجوانب التقنية لهذه المسألة والتأكد مما إذا كان يمكن التوصل إلى اتفاق على نص نهائي قبل اتخاذ قرار سياسي بشأن الشكل النهائي للوثيقة.
    Quant au projet de principes, il conviendrait de prendre en des données officielles sur la pratique des États et l'application de ces principes aux plans tant interne qu'international en vue d'adopter les mesures appropriées concernant la forme définitive qu'ils devraient prendre. UN أما فيما يتعلق بمشاريع المبادئ، فإنه ينبغي إعداد معلومات رسمية بشأن ممارسات الدول وتطبيق هذه المبادئ على الصعيدين المحلي والدولي بهدف اعتماد تدابير مناسبة بشأن الشكل النهائي الذي ستتخذه.
    Observations concernant la forme définitive du projet de principes UN 5 - تعليقات بشأن الشكل النهائي لمشاريع المبادئ
    D'autres délégations étaient d'avis que la décision de la forme finale devrait être prise à un stade ultérieur, une fois que l'on aurait progressé sur les questions de fond. UN ورأى بعض الوفود الأخرى أن يتخذ القرار بشأن الشكل النهائي في مرحلة لاحقة، بعد أن يكون قد أحرز تقدم بشأن المسائل الموضوعية.
    Même s'il ne fait aucune recommandation en ce qui concerne la forme finale des conclusions de la CDI, la délégation uruguayenne préfèrerait que celle-ci formule des recommandations ou des directives dont les États pourraient tenir compte lorsqu'ils concluent des traités bilatéraux ou régionaux pour la préservation et l'utilisation des aquifères partagés. UN ومع أن المقرر الخاص لم يتقدم بأي توصيات بشأن الشكل النهائي لنتائج اللجنة، فإن وفده يفضل أن تتقدم اللجنة بتوصيات أو تضع مبادئ توجيهية يمكن أن تضعها الدول في اعتبارها عندما تبرم معاهدات ثنائية أو إقليمية لصون واستخدام طبقة المياه الجوفية المشتركة.
    On a également appelé l'attention sur le débat qui se poursuivait à la Sixième Commission quant à la forme définitive que devraient revêtir les articles sur la responsabilité de l'État. UN ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more