"بشأن الصك" - Translation from Arabic to French

    • sur l'instrument
        
    • concernant l'instrument
        
    • instrument et
        
    • de l'instrument
        
    • de cet instrument
        
    L'objet de l'atelier était de débattre du premier document régional contenant des recommandations sur l'instrument, sa portée, les enquêtes sur le terrain et la réparation, et de l'élaborer. UN وكان الغرض مناقشة وإعداد أول وثيقة إقليمية تتضمن توصيات بشأن الصك ونطاقه، فضلاً عن التحقيق الميداني وجبر الضرر.
    Plusieurs représentants ont estimé que la société civile devait être impliquée dans les négociations sur l'instrument et dans les efforts visant à réduire l'utilisation du mercure. UN وقال عدة ممثلين إنه يلزم إشراك المجتمع المدني في المفاوضات بشأن الصك وفي عملية تخفيض استخدام الزئبق.
    Notant les progrès des négociations sur l'instrument mondial juridiquement contraignant régissant le mercure, UN وإذ يلاحظ التقدم المحرز في المفاوضات بشأن الصك العالمي الملزم قانوناً بشأن الزئبق،
    Proposition concernant l'instrument juridiquement non contraignant du grand groupe FEMMES UN اقتراح بشأن الصك غير الملزم قانوناً من مجموعة النساء الرئيسية
    Il faut espérer que cet appui se poursuivra pendant les négociations et la mise en œuvre de l'instrument sur le mercure; UN ومن المأمول أن يستمر مثل هذا التمويل أثناء التفاوض بشأن الصك العالمي للزئبق وتنفيذه؛
    Proposition du Pakistan sur l'instrument juridiquement UN اقتراح باكستان بشأن الصك غير الملزم قانوناً
    Exposé sur l'instrument international relatif au marquage et au traçage UN عرض بشأن الصك الدولي المتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة وتعقبها
    L'Allemagne souhaiterait participer à un débat approfondi sur l'instrument commun que nous souhaitons mettre au point. UN وتود ألمانيا أن تشارك في مناقشة مستفيضة بشأن الصك المشترك الذي نريد وضعه.
    Cette année, les rapports nationaux devraient fournir pour la première fois des informations sur l'instrument international relatif au traçage des armes et sur le courtage illicite. UN ومن المتوقع في هذا العام أن تضم التقارير الوطنية للمرة الأولى معلومات بشأن الصك الدولي للتعقب والسمسرة غير المشروعة.
    Je souhaite donc faire noter officiellement la position de principe de ma délégation, qui est que l'accord international à négocier pour interdire les mines terrestres antipersonnel doit l'être sans préjuger du droit inhérent de légitime défense des États, et que cette question importante doit être prise en compte dans les négociations multilatérales sur l'instrument juridique international proposé. UN لذلك أود أن أسجل الموقف اﻷساسي لوفد بلدي وهو أن الاتفاق الدولي الذي يتعين التفاوض بشأنه من أجل حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يجب ألا يمس الحق اﻷصلي للدول في الدفاع عن نفسها، وأن هذه المسألة الهامة ينبغي أخذها بعين الاعتبار في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن الصك القانوني الدولي المقترح.
    28. Convient également que le comité de négociation intergouvernemental, devrait, dans le cadre de ses délibérations sur l'instrument qu'il élaborera, envisager ce qui suit : UN 28 - يوافق أيضاً على وجوب أن تنظر لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء مداولاتها بشأن الصك الذي تعده، فيما يلي:
    Document de travail sur l'instrument international de traçage UN ورقة مناقشة بشأن الصك الدولي للتعقب
    28. Convient également que le Comité de négociation intergouvernemental, devrait, dans le cadre de ses délibérations sur l'instrument qu'il élaborera, envisager ce qui suit : UN 28 - يوافق أيضاً على وجوب أن تنظر لجنة التفاوض الحكومية الدولية، أثناء مداولاتها بشأن الصك الذي تعده، فيما يلي:
    La réunion a permis de préparer un démarrage rapide des négociations sur l'instrument juridiquement contraignant. UN 4 - وشكل الاجتماع فرصة للإعداد لبداية سرية للمفاوضات بشأن الصك الملزم قانونياً.
    L'utilisation d'annexes en complément de l'accord de base relatif à l'instrument permettrait, d'une part, de poursuivre l'élaboration de l'arrangement international sur les forêts et, d'autre part, d'établir un régime forestier plus complet et plus cohérent fondé sur l'instrument volontaire. UN ومن شأن استعمال المرفقات لتكملة الاتفاق الأساسي بشأن الصك ليس فقط أن يضمن التطور المستمر للترتيب الدولي المتعلق بالغابات، بل أيضا أن يوفر فرصة لوضع نظام حرجي أكثر شمولا وتناسقا حول الصك الطوعي.
    Dans ce contexte, c'est pour Malte un honneur et une fierté que M. Michael Zammit Cutajar, son ambassadeur pour les changements climatiques, ait été nommé Vice-Président, puis Président de ces négociations délicates et importantes sur l'instrument qui remplacera le Protocole de Kyoto. UN وفي ذلك السياق، تتشرف مالطة وتعتز بأن السيد مايكل زميت كوتاجار، سفيرها المعني بتغير المناخ، تم اختياره نائبا للرئيس، ثم رئيس تلك المفاوضات الحاسمة والهامة بشأن الصك الذي سيخلف بروتوكول كيوتو.
    Commentaires de la République d'Indonésie sur la compilation des propositions des textes des pays concernant l'instrument juridiquement non contraignant sur tous les types de forêts UN تعليقات جمهورية إندونيسيا على النص التجميعي لمقترحات البلدان بشأن الصك غير الملزم قانوناً والمتعلق بالغابات بجميع أنواعها
    À cet égard, le nombre de réponses est un peu plus élevé que celui fourni pour certaines autres résolutions, avec 73 réponses reçues concernant l'instrument normalisé et 103 concernant le Registre. UN وكان عدد الردود أعلى كثيراً من اتجاه الرقم الواحد في القرارات الأخرى، وتلقينا 73 رداً بشأن الصك الموحد و 103 ردود فيما يتعلق بالسجل.
    e) Conseils d'expert aux États Membres et aux organisations régionales concernant l'instrument juridiquement non contraignant et l'appui aux initiatives dirigées par les pays dans le domaine des finances et de la mise en application de l'instrument. UN (هـ) وإسداء مشورة الخبراء إلى الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بشأن الصك وتقديم الدعم إلى المبادرات القطرية المتصلة بالشؤون المالية وتنفيذ الصك.
    Les États ont réaffirmé leur volonté de désigner, s'ils ne l'ont pas encore fait, un ou plusieurs points de contact nationaux chargés de la mise en œuvre de l'instrument international de traçage afin de faciliter la coopération aux opérations de traçage, conformément aux dispositions de l'instrument, et de mettre à jour régulièrement cette information dans leurs rapports nationaux. UN 24 - وأكدت الدول مجددا التزامها بالقيام، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، بتعيين جهة اتصال وطنية واحدة أو أكثر بشأن الصك الدولي للتعقب، لأغراض منها تيسير التعاون في التعقب وفقا لأحكام الصك، واستكمال هذه المعلومات بانتظام في تقاريرها الوطنية.
    Sinon, le débiteur ne peut être assuré d'être libéré de l'instrument négociable par le paiement du créancier garanti. UN وخلافا لذلك، لا يضمن المدين الحصول على إبراء الذمة بشأن الصك القابل للتداول بالسداد إلى الدائن المضمون.
    Il serait souhaitable, pendant la phase intérimaire des négociations de cet instrument juridiquement contraignant, que des mesures facultatives soient instaurées, y compris des arrangements bilatéraux et multilatéraux et des initiatives nationales. UN ونوصي أيضاً بأن تتبع، خلال المرحلة المؤقتة من التفاوض بشأن الصك الملزم قانونياً التدابير الطوعية، بما في ذلك الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف والمبادرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more