"بشأن الصكوك القانونية الدولية" - Translation from Arabic to French

    • sur les instruments juridiques internationaux
        
    • sur des instruments juridiques internationaux
        
    Mémorandum sur les instruments juridiques internationaux et régionaux concernant l'égalité et la promotion de la femme UN مذكرة بشأن الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المتعلقة بالمساواة والنهوض بالمرأة
    Le PNUE avait fourni une assistance financière aux pays en développement afin de leur permettre de participer aux réunions sur les instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement qui étaient en cours d'élaboration ou avaient déjà été élaborés sous ses auspices. UN كما أنه يواصل تقديم المساعدة المالية للبلدان النامية لتمكينها من حضور الاجتماعات الدولية للتفاوض بشأن الصكوك القانونية الدولية الجارية صياغتها أو التي جرى فعلا إبرامها تحت رعايته، ولتنفيذها.
    78. Quelque 7 700 agents des services de justice pénale d'État ont bénéficié d'une formation spécialisée sur les instruments juridiques internationaux. UN 78- وقد تلقى نحو 700 7 موظف وطني في مجال العدالة الجنائية تدريباً متخصصاً بشأن الصكوك القانونية الدولية.
    Il a aussi été débattu de l’opportunité et de la possibilité de tenir des consultations informelles, durant les sessions du Comité spécial, sur les instruments juridiques internationaux additionnels compte tenu des connaissances spécialisées qu’impliquait leur élaboration. UN وجرت أيضا مناقشة مسهبة عن مدى الاستصواب والجدوى العملية في عقد مشاورات غير رسمية أثناء دورات اللجنة المخصصة بشأن الصكوك القانونية الدولية الاضافية ، وذلك بالنظر الى الدراية الفنية اللازمة ﻹعدادها .
    À cet égard, il est urgent que la Conférence du désarmement entame immédiatement des négociations sur des instruments juridiques internationaux dans le domaine du désarmement, y compris un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et un instrument international sur les garanties négatives de sécurité. UN وفي ذلك الصدد نعتبر أنها مسألة ملحة أن يبدأ المؤتمر المعني بنزع السلاح مفاوضاته فورا بشأن الصكوك القانونية الدولية في مجال نزع السلاح بما في ذلك معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وصك دولي بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    En matière de promotion des droits, cet institut donne une formation aux employeurs des secteurs public et privé sur les instruments juridiques internationaux ainsi que sur la législation nationale destinée à protéger les droits fondamentaux des femmes contre toute forme de violence et de discrimination, y compris le harcèlement sexuel au travail et dans l'enseignement. UN وفيما يخص تعزيز الحقوق، يوفّر المعهد الوطني للمرأة التدريب لأرباب العمل في القطاعين العام والخاص بشأن الصكوك القانونية الدولية والتشريعات الوطنية التي تحمي حقوق الإنسان للمرأة ضد جميع أشكال العنف والتمييز، بما في ذلك التحرّش الجنسي في مكان العمل وفي المدارس.
    f) De veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب واف وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) Veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux portant sur la question, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب واف وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) Veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux portant sur la question, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب واف وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) De veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux pertinents, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب وافٍ وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) De veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux pertinents, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب وافٍ وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) De veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux pertinents, ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب وافٍ وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    f) De veiller à ce que les professionnels de la justice pénale reçoivent une formation initiale et continue adéquate portant sur l'ensemble des lois, politiques et programmes nationaux ainsi que sur les instruments juridiques internationaux pertinents ; UN (و) ضمان حصول المهنيين العاملين في مجال العدالة الجنائية على تدريب واف وتثقيف متواصل بشأن كل القوانين والسياسات والبرامج الوطنية ذات الصلة، وكذلك بشأن الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة؛
    À l'issue de ses débats sur ce point, le Comité a examiné un projet de décision présenté par l'Union européenne sur les instruments juridiques internationaux reflétant les dispositions énoncées dans le principe 10 de la Déclaration de Rio. Après un examen approfondi, ce projet de décision a été retiré par son auteur. UN 36 - في ختام المداولات حول هذا البند الفرعي، نظرت اللجنة في مشروع مقرر مقدم من الاتحاد الأوروبي بشأن الصكوك القانونية الدولية التي تعكس أحكاماً يتضمنها المبدأ العاشر من إعلان ريو، وبعد إمعان النظر في هذا المشروع، قام مقدم المشروع بسحبه.
    69. La coopération avec l'Organisation internationale de droit du développement s'est poursuivie, notamment par l'organisation d'ateliers sur les instruments juridiques internationaux de lutte contre le terrorisme à l'intention du Timor-Leste (21 au 23 mai) et du Bangladesh (6 et 7 mai). UN 69- واستمر التعاون مع المنظمة الدولية لقانون التنمية، وشمل ذلك التعاون تنظيم حلقة عمل لفائدة تيمور-ليشتي (21-23 أيار/مايو) وأخرى لفائدة بنغلاديش (6 و7 أيار/مايو) بشأن الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Dans ce contexte, les négociations et les débats qui se tiennent à l'échelon international sur des instruments juridiques internationaux (comme la Convention sur la diversité biologique) visant à réglementer l'accès et le partage des bénéfices sont aussi essentiels pour réduire le risque d'utilisation indue des savoirs traditionnels et des ressources biologiques appartenant aux pays en développement. UN وفي هذا السياق، فإن المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن الصكوك القانونية الدولية (بما في ذلك في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي) من أجل تنظيم الحصول على المكاسب واقتسامها، هي أيضاً ذات أهمية أساسية في الحد من خطر استباحة المعارف التقليدية والموارد البيولوجية التي مصدرها البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more