Les délégations se réuniront en groupe de travail dans l'après-midi afin de parvenir à un accord sur le libellé définitif à adopter. | UN | وأضاف أن الوفود ستجتمع على هيئة فريق عامل بعد الظهر بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن الصياغة النهائية المزمع إقرارها. |
À cet égard, nous sommes parvenus à un accord sur le libellé modifié. | UN | وفي ذلك الصدد، توصلنا إلى اتفاق بشأن الصياغة المعدلة. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
1 séance de formation sur la rédaction des lois, les méthodes de recherche et la tenue des archives a été organisée. | UN | عُقدت دورة تدريبية بشأن الصياغة التشريعية، ومنهجية البحث، وحفظ السجلات |
Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة بصياغة المسودات وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية. |
Néanmoins, il n'y a pas eu de consensus sur la formulation qu'il a proposée concernant le paragraphe 21, qui dispose que les procès devant les tribunaux composés de < < juges sans visage > > sont, en tant que tels, incompatibles avec l'article 14. | UN | بيد أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الصياغة التي اقترحها للفقرة 21، وهي أن المحاكمات التي يقوم بها قضاة أخفيت هويتهم تتعارض بصفتها تلك مع المادة 14. |
iii) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; | UN | ' 3` إعداد الوثائق الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحرير هذه المحاضر وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ ووضع المعايير المتعلقة بالتحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات بشأن الصياغة والتحرير؛ |
46. Le premier orateur a rappelé que par le passé, les décisions adoptées par le Conseil d'administration comportaient un préambule et un dispositif, et que les négociations sur le libellé de ces derniers prenaient beaucoup de temps. | UN | اجراءات اتخاذ القرارات ٤٦ - قال أول من تحدثوا إن المجلس التنفيذي قد اتخذ، في الماضي، قرارات تتضمن فقرات ديباجية وفقرات تتعلق بالمنطوق، مع انفاق وقت طويل في التفاوض بشأن الصياغة. |
Nous tenons également à remercier toutes les délégations qui ont déployé tant d'énergie pour préserver le fragile consensus obtenu à la Commission de la condition de la femme sur le libellé relatif aux successions. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن امتناننــا لجميــع الوفود التي عملت بجد للحفاظ على توافق اﻵراء الدقيــق الذي جرى التوصل إليه في لجنة مركز المرأة بشأن الصياغة المتعلقة بالميراث. |
Elle a exprimé l'espoir que, en abordant le problème de façon constructive, le Comité parviendrait à obtenir un consensus sur le libellé final du document à la session en cours. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتمكن اللجنة، باتباعها نهجا بناءً، من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الصياغة النهائية للوثيقة في الدورة الحالية. |
18. Le Groupe de travail a constitué un groupe de rédaction informel à composition non limitée, présidé par Mme Ann-Marie Pennegard, observatrice de la Suède, qui serait chargé d'élaborer des propositions sur le libellé exact des articles examinés et révisés par le Groupe de travail. | UN | ٨١- وأنشأ الفريق العامل فريقا غير رسمي مفتوح العضوية للصياغة ترأسه السيدة آن - ماري بينيغارد، المراقبة عن السويد، لوضع اقتراحات بشأن الصياغة الملموسة للمواد التي سينظر فيها وينقحها الفريق العامل. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتــح باب المناقشة الموضوعية ﻷي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية لأي مسألة، بصياغة المشاريـــع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
De plus, sans rouvrir le débat sur le fond d'une question, le Comité rédige des projets et donne des avis sur les questions de rédaction, sur la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وتقوم أيضا، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية لأي مسألة، بصياغة المشاريـــع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر أو إحدى اللجان الرئيسية. |
2000 Cours sur la rédaction judiciaire et l'adjudication, Nouvelle-Écosse (Canada). | UN | 2000 دورة بشأن الصياغة القضائية والحكم - نوفاسكوتيا، كندا. |
2000 Cours sur la rédaction judiciaire et l'adjudication, Nouvelle-Écosse (Canada). | UN | 2000 دورة بشأن الصياغة القضائية والحكم - نوفا سكوشيا، كندا. |
En novembre 2013, il a organisé au Yémen un atelier de suivi sur la rédaction législative, afin d'aider le Comité technique national à mettre la dernière main à un projet de loi globale contre la traite des personnes, conformément aux instruments internationaux pertinents et, en particulier, au Protocole relatif à la traite des personnes. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، نظَّم المكتب حلقة عمل للمتابعة بشأن الصياغة التشريعية في اليمن لمساعدة اللجنة الوطنية الفنية في وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون شامل لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما بروتوكول مكافحة الاتِّجار بالأشخاص. |
Elle a chargé le Secrétariat d'élaborer des propositions d'ordre rédactionnel concernant les questions en suspens pour que le Groupe de travail puisse les examiner. | UN | وعهدت إلى الأمانة بإعداد اقتراحات بشأن الصياغة تتناول تلك المسائل المعلَّقة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Il a noté que, sous réserve de plusieurs propositions d'ordre rédactionnel, la majorité de la Commission paraissait appuyer cette approche, ainsi que l'inclusion de l'expression mutatis mutandis. | UN | ولاحظ أن عدة اقتراحات بشأن الصياغة تشير، فيما يبدو، إلى تأييد أغلبية أعضاء اللجنة لهذا النهج كما تشير إلى تأييد إدراج عبارة " مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل " (mutatis mutandis). |
Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, sur la demande de la Conférence. | UN | كما تقوم، دون إعادة فتح باب المناقشة الموضوعية لأي مسألة، بصياغة المشاريع وإسداء المشورة بشأن الصياغة على نحو ما يطلب المؤتمر. |
Sans rouvrir le débat quant au fond sur une question quelconque, le Comité établit aussi des projets et donne des avis de caractère rédactionnel, à la demande de la Conférence ou d'une grande commission. | UN | وينبغي لها أيضاً، دون إعادة فتح المناقشة الموضوعية بشأن أي مسألة، أن تقوم بصياغة مشاريع النصوص وإسداء المشورة بشأن الصياغة حسبما يطلب المؤتمر أو اللجنة الرئيسية. |
:: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi | UN | :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن الصياغة والتنفيذ فيما يتعلق بالتنمية الوطنية والمبادرات البيzية في شبه جزيرة باكاسي |
iii) Établissement, y compris l'édition et la préparation en vue de leur reproduction, des documents officiels et des comptes rendus des séances; édition et préparation des documents destinés aux organes délibérants et des publications techniques; établissement de normes rédactionnelles; publication de directives et instructions concernant la rédaction et l'édition des documents; | UN | ' 3` إعداد الوثائق الرسمية ومحاضر الجلسات، بما في ذلك تحرير هذه المحاضر وإعدادها للاستنساخ؛ وتحرير وتجهيز وثائق الهيئات التداولية والمنشورات التقنية؛ ووضع المعايير المتعلقة بالتحرير؛ وإصدار التوجيهات والتعليمات بشأن الصياغة والتحرير؛ |