"بشأن الضمانات الأمنية السلبية" - Translation from Arabic to French

    • sur les garanties négatives de sécurité
        
    • sur des garanties de sécurité négatives
        
    • sur les garanties de sécurité négatives
        
    • sur les assurances de sécurité négatives
        
    • sur les garanties de sécurité négative
        
    • pour les garanties de sécurité négatives
        
    • sur des assurances de sécurité négatives
        
    • sur les assurances de sécurité négative
        
    • matière de garanties négatives de sécurité
        
    • relatif aux garanties de sécurité négatives
        
    • sur les assurances négatives de sécurité
        
    • garanties négatives de sécurité pour
        
    • sur des garanties négatives de sécurité
        
    L'objectif d'un désarmement nucléaire passe également par la mise en place d'un traité international sur les garanties négatives de sécurité. UN ويشتمل أيضاً الهدف المتمثِّل في نزع السلاح النووي على إنشاء معاهدة دولية بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Aussi, seul un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité est à même de prévenir la prolifération nucléaire et de sécuriser davantage notre planète. UN وبالتالي، لا يمكن سوى لصك ملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن يمنع الانتشار النووي ويعزِّز الأمن على كوكبنا.
    Si les États qui sont opposés aux négociations sur des garanties de sécurité négatives pouvaient exprimer clairement les raisons de leur opposition, leur démarche contribuerait, sans conteste, à l'instauration d'un climat de confiance et de compréhension. UN وستسهم بكل تأكيد في تهيئة مناخ من الثقة والتفاهم إذا كان بوسع تلك الدول التي ترفض المفاوضات بشأن الضمانات الأمنية السلبية أن تشرح أسباب معارضتها لذلك علانية.
    Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Cela permettra, sur une base régionale crédible, de disposer d'instruments juridiques internationaux de caractère contraignant sur les assurances de sécurité négatives que de nombreux États souhaitent obtenir. UN وسيوفر ذلك، على أساس إقليمي يتمتع بالمصداقية، صكوكا قانونية ملزمة دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي يتطلع إليها كثيرون.
    Cette position n'est pas logique au regard des engagements sur les garanties négatives de sécurité pris par ceux des États dotés d'armes nucléaires qui la composent. UN ولا ينسجم هذا الموقف مع التعهدات بشأن الضمانات الأمنية السلبية التي قدمتها دوله الحائزة للأسلحة النووية.
    Le renforcement de l'autorité du TNP pourrait être aussi largement facilité par la conclusion d'un arrangement sur les garanties négatives de sécurité. UN ووضع ترتيبات بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يساعد في تعزيز سلطة معاهدة عدم الانتشار.
    Des négociations multilatérales devraient avoir lieu aux fins de la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire conformément aux résolutions de l'ONU. UN يجب عقد مفاوضات متعددة الأطراف لإبرام صك دولي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وفقا لقرارات الأمم المتحدة.
    Enfin, il recommande que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur les garanties négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي مشروع القرار بأن يواصل مؤتمر نـزع السلاح وبفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    C'est pourquoi nous appelons à la conclusion, le plus rapidement possible, d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، ندعو إلى أن يبرم في أقرب وقت ممكن صك شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    C'est pourquoi le Groupe demande que soit conclu au plus vite un accord universel, sans conditions et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالتالي، تدعو المجموعة إلى إبرام اتفاق عالمي وغير مشروط وملزم قانونا في أقرب موعد ممكن بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De même, notre groupe préconise la conclusion d'un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وبالمثل، تحث مجموعتنا على إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    La Conférence prendra peut-être de nouvelles initiatives dans d'autres domaines, tout en progressant sur des garanties de sécurité négatives et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وقد يتخذ مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف مبادرات جديدة في مجالات أخرى، بما في ذلك تحقيق تقدم مواز بشأن الضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Il faudrait que la Conférence du désarmement crée au plus vite un organe subsidiaire chargé d'élaborer un instrument juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ هيئة فرعية في أقرب وقت ممكن لصياغة صك ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Les coauteurs estiment que des arrangements efficaces sur les assurances de sécurité négatives représenteraient une mesure de confiance importante en ce moment où la tension règne au plan international entre les États dotés de l'arme nucléaire et les États non dotés d'armes nucléaires, ainsi qu'entre États dotés de l'arme nucléaire. UN ويعتقد مقدمو مشروع القرار أن عقد ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية سيشكل تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الظروف الدولية الراهنة المتوترة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها، وكذلك فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Pour les raisons que je viens d'exposer, les auteurs estiment que la conclusion d'arrangements efficaces sur les garanties de sécurité négative serait une mesure de confiance importante dans la situation de tension actuelle entre les États dotés d'armes nucléaires et les États qui n'en possèdent pas. UN وللأسباب الآنفة الذكر يعتقد مقدمو مشروع القرار أن إبرام ترتيبات فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية يمكن أن يكون تدبيرا رئيسيا لبناء الثقة في الوضع الدولي الحالي المتوتر بين الدول الحائزة والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    12. Élaboration d'un instrument multilatéral juridiquement contraignant pour les garanties de sécurité négatives; UN 12 - وضع صك متعدد الأطراف ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Enfin, il recommande également que la Conférence du désarmement poursuive activement des négociations intensives en vue de parvenir rapidement à un accord sur des assurances de sécurité négatives. UN وأخيرا، فإنه يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بفعالية مفاوضاته المكثفة بغية التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    La communauté internationale doit conclure un instrument juridique international sur les assurances de sécurité négative envers les États non dotés d'armes nucléaires dès que possible. UN وينبغي أن يبرم المجتمع الدولي، في موعد مبكر، صكا قانونيا دوليا بشأن الضمانات الأمنية السلبية إزاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En même temps, nous appelons vivement à la création, en priorité, d'un instrument universel et juridiquement contraignant en matière de garanties négatives de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN وفى الوقت ذاته، ندعو بشدة إلى إيلاء الأولية لإبرام صك عالمي ملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    De l'avis de l'Ukraine, l'absence d'accord international multilatéral juridiquement contraignant relatif aux garanties de sécurité négatives continue d'être l'une des graves lacunes du régime de non—prolifération nucléaire en vigueur. UN وترى أوكرانيا أن عدم وجود اتفاق دولي ملزم قانونياً ومتعدد الأطراف بشأن الضمانات الأمنية السلبية ما زال واحداً من المنّغصات الخطيرة لنظام عدم الانتشار النووي القائم.
    Enfin, il recommande que la Conférence de désarmement poursuive activement des négociations intensives pour parvenir rapidement à un accord sur les assurances négatives de sécurité. UN وأخيرا، يوصي بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح بنشاط إجراء مفاوضات مكثفة بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن الضمانات الأمنية السلبية.
    Notre groupe exhorte à nouveau les États dotés d'armes nucléaires à prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la conclusion, à titre prioritaire, d'un traité universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur des garanties négatives de sécurité à l'intention des États non dotés d'armes nucléaires. UN وتجدد مجموعتنا دعوة الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اعتماد جميع التدابير اللازمة، على أساس الأولوية، لإبرام معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا بشأن الضمانات الأمنية السلبية المقدمة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more