"بشأن الضمان الاجتماعي" - Translation from Arabic to French

    • sur la sécurité sociale
        
    • relative à la sécurité sociale
        
    • concernant la sécurité sociale
        
    • sur l'assurance sociale
        
    • matière de sécurité sociale
        
    • social Security
        
    • concernant le droit à la sécurité sociale
        
    • de la sécurité sociale
        
    Suite logique de ces mesures, en 2001, le Parlement azerbaïdjanais a adopté une loi sur la sécurité sociale des personnes âgées dont les dispositions ont été dûment appliquées. UN وكمتابعة منطقية لتلك التدابير أصدر البرلمان الأذربيجاني في عام 2001 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي لكبار السن يجري تنفيذ أحكامه حاليا تنفيذا ناجحا.
    La Suède et la Serbie-et-Monténégro sont aussi convenues que la convention antérieure sur la sécurité sociale entre la Suède et la Yougoslavie s'appliquera entre les deux pays. UN كما اتفقت السويد وصربيا والجبل الأسود على تطبيق الاتفاقيات المبرمة سابقاً بين السويد ويوغوسلافيا بشأن الضمان الاجتماعي.
    La loi sur la planification démographique et familiale comprend aussi des dispositions sur la sécurité sociale. UN ويتضمن كذلك القانون المعني بالسكان وتنظيم الأسرة أحكاما بشأن الضمان الاجتماعي.
    En matière de sécurité et d'assistance sociale, en 1963 a été adopté la loi no 1100 relative à la sécurité sociale, qui a défini des principes destinés à protéger la femme. UN 104- وفيما يتصل بالضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية صدر القانون رقم 1100 بشأن " الضمان الاجتماعي " في سنة 1963، الذي أقر مبادئ ترمي إلى حماية المرأة.
    Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا) (Ur.
    Pendant le congé de paternité mentionné ci-dessus au paragraphe 56, une indemnité de paternité est versée (conformément à la loi sur l'assurance sociale pour la maladie et la maternité (Valstybès žinios no 111-3574, 2000). UN 57 - وخلال الإجازة الوالدية المذكورة في الفقرة 56 أعلاه، يُدفع استحقاق والدية (عملاً بقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الضمان الاجتماعي في حالة المرض والأمومة (الجريدة الرسمية عدد 111-3574، 2000.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures adoptées en matière de sécurité sociale et de réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    125. La loi n° 30 de 1977 sur la sécurité sociale. UN ٥٢١- القانون رقم ٠٣ لسنة ٧٧٩١ بشأن الضمان الاجتماعي.
    Voir également les paragraphes 42 à 53 sur la sécurité sociale. UN ٦٧- انظر أيضا الفقرات ٢٤-٣٥ بشأن الضمان الاجتماعي.
    Divers pays asiatiques ont signé 121 accords sur la sécurité sociale. UN 273 - ووقعت البلدان الآسيوية على 121 اتفاقا بشأن الضمان الاجتماعي.
    Loi no 18 de 2006 sur la sécurité sociale: cette loi garantit aux citoyens bahreïnites, tant aux personnes isolées qu'aux familles, la couverture de leurs besoins essentiels, en nature ou en argent liquide; UN :: قانون رقم 18 لسنة 2006 بشأن الضمان الاجتماعي: قد كفل هذا القانون للأفراد والأسر من المواطنين المنصوص عليهم في القانون تأمين الحكومة لهم الحد الأدنى من متطلبات الحياة الأساسية سواء عينية أو نقدية.
    Le Gouvernement indonésien a adopté en 2009 une loi sur la sécurité sociale afin de coordonner les programmes en faveur du développement. UN 22 - وأضاف أن الحكومة الإندونيسية اعتمدت في عام 2009 قانونا بشأن الضمان الاجتماعي من أجل تنسيق برامج التنمية.
    Les Parties contractantes concluront, dans un délai de six mois, un accord distinct sur la sécurité sociale qui réglementera l'assurance invalidité, l'assurance maladie et le régime des pensions, y compris le paiement des pensions. UN يُبرم الطرفان المتعاقدان، في غضون ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق، اتفاقا منفصلا بشأن الضمان الاجتماعي ينظم التأمين ضد العجز، والتأمين الصحي، والمعاش التقاعدي، بما في ذلك دفع المعاشات التقاعدية.
    Les travailleurs étrangers qui ne résidaient pas à Saint-Marin et qui vivaient dans les régions italiennes voisines touchaient, en application de la Convention de 1974 entre l'Italie et Saint-Marin sur la sécurité sociale, des allocations-chômage qui leur étaient directement versées par les institutions italiennes compétentes et qui étaient par la suite remboursées par Saint-Marin. UN وفيما يتعلق بالعمال الأجانب غير المقيمين ولكنهم يعيشون في المناطق الإيطالية المحيطة، تقوم المؤسسات الإيطالية المختصة بدفع استحقاقات البطالة وتسددها سان مارينو فيما بعد، وذلك بموجب اتفاقية 1974 المبرمة بين إيطاليا وسان مارينو بشأن الضمان الاجتماعي.
    3. Les négociations entre le Secrétariat et le Gouvernement autrichien ont repris en 2002, suite à l'entrée en vigueur du nouvel accord sur la sécurité sociale conclu entre l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le Gouvernement autrichien. UN 3- واستؤنفت المفاوضات بين الأمانة والحكومة النمساوية في عام 2002، عقب دخول اتفاق جديد بشأن الضمان الاجتماعي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة النمسا حيّز النفاذ.
    La loi no 38 de 1995 relative à la sécurité sociale; UN قانون رقم (38) لسنة 1995 بشأن الضمان الاجتماعي.
    c) La loi no 18 de 2006 relative à la sécurité sociale, qui garantit le minimum vital correspondant à des conditions de vie décentes, pour les Bahreïniens et leur famille; UN (ج) القانون رقم 18 لعام 2006 بشأن الضمان الاجتماعي وتوفير المتطلبات الأساسية لحياة كريمة للمواطنين البحرينيين وأسرهم؛
    La loi no 30 de 1977 relative à la sécurité sociale a défini les ayants droit et les conditions requises pour bénéficier des aides sociales, ainsi que les quatre systèmes d'allocations existants, à savoir les allocations sociales, les allocations pour enfants à charge, les aides mensuelles et les aides sous forme de versement unique. UN وقد صدر القانون 30 لسنة 1977 بشأن الضمان الاجتماعي محدداً الفئات المستحقة للضمان وأحوال الحصول عليه ومقرراً لأربعة نظم لتغطية المستفيدين هي المعاشات الضمانية ومعاش الطفل والمساعدات الشهرية والدفعة الواحدة.
    Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale (norme minimum) (Ur. 1. UN - اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا) (Ur. 1.
    41. Un grand nombre d'ONG et d'universitaires ont noté que le droit à la sécurité sociale avait purement et simplement été omis, le professeur David Gordon, de l'Université de Bristol, relevant aussi à ce propos l'absence de toute mention de la Convention no 102 de l'OIT concernant la sécurité sociale. UN 41- وركّز عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والأكاديميين على إسقاط ذكر الحق في الضمان الاجتماعي، ووصفوه بأنه إسقاط صارخ ولاحظ البروفيسور دافيد غوردون، من جامعة بريستول أيضاً عدم إدراج أية إشارة إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 بشأن الضمان الاجتماعي.
    Le 1er janvier 2005, est entrée en vigueur la loi sur l'assurance sociale pour le chômage (Valstybès žinios (Journal officiel) no 4-26, 2004). UN 150- في 1 كانون الثاني/يناير 2005، بدأ نفاذ قانون جمهورية ليتوانيا بشأن الضمان الاجتماعي في حالة البطالة (الجريدة الرسمية عدد 4-26، 2004).
    Législation nationale en matière de sécurité sociale UN فترات سريان التشريعات الوطنية بشأن الضمان الاجتماعي التشريع
    social Security (Minimum Standards) Convention, 1952 (No. 102) UN اتفاقية بشأن الضمان الاجتماعي (المعايير الدنيا)، 1952 (رقم 102)
    À cet égard, il appelle l'attention de l'État partie sur l'Observation générale no 19 (2007) concernant le droit à la sécurité sociale. UN وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى التعليق العام رقم 19(2007) بشأن الضمان الاجتماعي.
    29. L'île de Man a par ailleurs conclu des accords de réciprocité avec certains pays dans le domaine de la sécurité sociale. UN ٩٢- ولدى الجزيرة أيضا عدة اتفاقات متبادلة بشأن الضمان الاجتماعي مع البلدان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more