"بشأن الطلب المقدم" - Translation from Arabic to French

    • concernant la demande
        
    • sur la demande
        
    • sur cette demande
        
    • relative à la demande
        
    • sujet de la demande soumise
        
    • NOUVEAUX MEMBRES CONCERNANT
        
    Par l'additif 1, daté du 4 août, le Président du Comité a transmis la recommandation du Comité concernant la demande présentée par l'Albanie. UN وفي الاضافة ١، المؤرخة ٤ آب/أغسطس، أحال رئيس اللجنة توصية اللجنة بشأن الطلب المقدم من ألبانيا.
    Décision adoptée par le Bureau au nom de la Commission préparatoire concernant la demande d'enregistrement en qualité d'investisseur pionnier présentée par la République populaire de Chine au nom de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales de la mer UN مقرر اتخذه المكتب نيابة عن اللجنة التحضيرية بشأن الطلب المقدم من جمهورية الصين الشعبية، بالنيابة عن رابطة البحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات بالصين، لتسجيلها بوصفها مستثمرا رائدا
    Commission préparatoire concernant la demande pionnier présentée par la République populaire de Chine au nom de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources UN مقرر اتخذه المكتب نيابة عن اللجنة التحضيرية بشأن الطلب المقدم من جمهورية الصين الشعبية، بالنيابة عن الرابطة الصينية للبحث والتطويـر فـي مجـال المـوارد المعدنية للمحيطات، لتسجيلها بوصفها مستثمرا رائدا
    Décision sur la demande de statut d'observateur auprès de l'Union africaine présentée par Lions Club International UN مقرر بشأن الطلب المقدم من نادي الليونز الدولي لاعتماده لدى الاتحاد الأفريقي
    J'aimerais faire brièvement une observation sur la demande d'adhésion de la République de Slovaquie. UN وأود أن أبدي ملاحظة سريعة بشأن الطلب المقدم من الجمهورية السلوفاكية إلى مؤتمر نزع السلاح.
    À sa 4017e séance, le 25 juin 1999, le Conseil de sécurité était saisi du rapport du Comité d’admission de nouveaux Membres concernant la demande d’admission de la République de Nauru à l’Organisation des Nations Unies (S/1999/716), dans lequel le Comité recommandait au Conseil d'adopter un projet de résolution sur cette demande. UN وفي جلسة مجلس اﻷمن ٤٠١٧، المعقودة في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، كان معروضا على المجلس تقرير لجنة قبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من جمهورية ناورو للانضمام كعضو إلى اﻷمم المتحدة )S/1999/716(، وهو التقرير الذي يوصي المجلس بمشروع قرار بشأن الطلب المقدم من جمهورية ناورو للحصول على عضوية اﻷمم المتحدة.
    Adopté la décision 2002/11 du 27 juin 2002 relative à la demande présentée par l'Argentine; UN اتخذ المقرر 2002/11 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002 بشأن الطلب المقدم من الأرجنتين؛
    Notant en outre que les Parties n'avaient pas présenté d'observations au sujet de la demande soumise par l'Inde, UN وإذ يلاحظ كذلك أنه لم يتم تلقي أية تعليقات من الأطراف بشأن الطلب المقدم من الهند،
    RAPPORT DU COMITÉ D'ADMISSION DE NOUVEAUX MEMBRES CONCERNANT UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من
    Venons-en à présent à l'officialisation de l'accord auquel nous sommes parvenus durant la séance plénière concernant la demande du Cameroun de participer aux travaux de la Conférence en 1995. UN سوف نستأنف الحديث عن الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة العامة غير الرسمية بشأن الطلب المقدم من الكاميرون للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال ٥٩٩١ ونضفي عليه الطابع الرسمي.
    Venons-en à présent à l'officialisation de l'accord auquel nous sommes parvenus durant la réunion officieuse concernant la demande du Viet Nam de participer aux travaux de la Conférence en 1995. UN أولا سنبحث ونضفي الطابع الرسمي على الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجلسة غير الرسمية بشأن الطلب المقدم من فييت نام للمشاركة في أعمال المؤتمر خلال عام ٥٩٩١.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission du Royaume des Tonga à l'Organisation des Nations Unies (S/1999/823). UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من مملكة تونغا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/1999/823)
    4026e 28 juillet 1999 Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission du Royaume des Tonga à l'Organisation des Nations Unies (S/1999/823) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من مملكة تونغا لقبولها عضوا في الأمم المتحدة (S/1999/823)
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres concernant la demande d'admission de Tuvalu à l'Organisation des Nations Unies (S/2000/70) 4104e UN تقرير اللجنة المعنية بقبول الأعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من توفالو للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة (S/2000/70)
    Il a également conseillé à son Groupe de travail sur l'Article 50 de remettre sa décision finale concernant la demande de l'ex-République yougoslave de Macédoine en attendant de recevoir l'information sur l'application des sanctions qui avait été demandée à ce gouvernement. UN كما أشارت اللجنة على فريقها العامل المعني بالمادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بإرجاء إصدار قراره النهائي بشأن الطلب المقدم من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إلى أن ترد المعلومات المطلوبة من الحكومة فيما يتصل بتنفيذ الجزاءات.
    Il a demandé pourquoi le Comité était si pressé de se prononcer sur la demande soumise par l'organisation, qui était examinée pour la première fois à la présente session. UN وتساءل عن سبب تعجُّل اللجنة في اتخاذ إجراء بشأن الطلب المقدم من المنظمة والذي يُنظر فيه لأول مرة في الدورة الحالية.
    Comme je l'ai annoncé au début de la séance, je propose que la Conférence se prononce, sans un examen préalable en séance plénière informelle, sur la demande de participation en tant qu'observateur à ses travaux en 1999, qui émane de la Jamaïque. UN وكما أعلنت في بداية هذا الاجتماع، اقترح، إذا ما وافقتم، أن يتخذ المؤتمر قراراً بشأن الطلب المقدم من جامايكا للمشاركة كمراقب في دورتنا لعام 1999، وذلك دون بحث ذلك في جلسة عامة غير رسمية.
    Je vais commencer par inviter la Conférence à se prononcer sur la demande de participation à ses travaux émanant du Panama, État non membre, sans l'examiner au préalable en séance informelle. UN أود أولاً أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن الطلب المقدم من بنما، وهي من الدول غير الأعضاء في المؤتمر، للاشتراك في أعمالنا دون أن يكون قد نُظِر فيه أولاً في جلسة عامة غير رسمية.
    Le 26 septembre, le Conseil a tenu des consultations sur la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies. UN في 26 أيلول/سبتمبر، عقد المجلس مشاورات بشأن الطلب المقدم من فلسطين لقبولها عضواً في الأمم المتحدة.
    Rapport du Comité d'admission de nouveaux Membres sur la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la République de Namibie (S/21251) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من جمهورية ناميبيا للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة (S/21251)
    Compte tenu des arrangements spéciaux, différents des dispositions générales relatives aux périodes de transition prévues dans la résolution, que l'Assemblée générale avait approuvés pour augmenter progressivement la quote-part de la République de Corée afin qu'elle soit égale à sa quote-part de financement du budget ordinaire en 2005, l'Assemblée devra se prononcer sur cette demande. UN وذكر أنه نظرا لكون الترتيبات التي قررتها الجمعية العامة هي ترتيبات خاصة تقررت لظروف معينة خارج الأحكام الانتقالية العامة الواردة بالقرار، فإنه لكي تصل جمهورية كوريا تدريجيا إلى 100 في المائة من نصيبها العادي في ميزانية حفظ السلام لعام 2005 يتعين على الجمعية العامة أن تنظر فيما يمكن اتخاذه من إجراءات بشأن الطلب المقدم من جمهورية كوريا.
    Décision adoptée le 17 août 1987 par le Bureau de la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer relative à la demande d'enregistrement en qualité d'investisseur pionnier présentée par le Gouvernement indien conformément à la résolution II : rectificatif UN المقرر الذي اتخذه مكتب اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار في ٧١ آب/أغسطس ٧٨٩١ بشأن الطلب المقدم من حكومة الهند من أجل التسجيل كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني
    Invite les Parties et autres à communiquer au secrétariat, avant le 30 juin 2004, des observations au sujet de la demande soumise par l'Inde; UN يدعو الأطراف وغيرها إلى تزويد الأمانة بتعليقات بشأن الطلب المقدم من الهند في موعد أقصاه 30 حزيران/يونيه 2004،
    RAPPORT DU COMITÉ D'ADMISSION DE NOUVEAUX MEMBRES CONCERNANT UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد بشأن الطلب المقدم من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more