L'organisation a dirigé des sessions auxiliaires sur la justice réparatrice et le rôle des organisations non gouvernementales dans le milieu carcéral. | UN | وعقدت المنظمة جلسات مساعِدة بشأن العدالة التصالحية وانخراط المنظمات غير الحكومية في بيئة السجون. |
L'ONUDC mène actuellement des projets pilotes sur la justice réparatrice pour les mineurs en conflit avec la loi afin d'améliorer l'accès à la justice et de sensibiliser aux pratiques en matière de justice réparatrice. | UN | وينفِّذ المكتب حاليا مشاريع تجريبية بشأن العدالة التصالحية لصالح الأحداث المخالفين للقانون، من أجل زيادة إمكانيات الاحتكام إلى العدالة، والتوعية بالممارسات المتَّبعة في العدالة التصالحية. |
Un manuel sur la justice réparatrice pour orienter l'élaboration de programmes nationaux; | UN | ● " دليل مرجعي بشأن العدالة التصالحية " الذي هو عبارة عن دليل في مجال وضع البرامج الوطنية |
Ils ont également partagé l'avis exprimé par la plupart des États Membres qui avaient répondu, selon lequel un instrument sur la justice réparatrice était nécessaire pour donner des orientations concernant l'élaboration de programmes nationaux, étant entendu que cet instrument ne devrait pas avoir un caractère juridiquement contraignant. | UN | وشارك الخبراء أيضا معظم الدول الأعضاء المجيبة الرأي الذي أعربت عنه، بأن الأمر يحتاج إلى صك بشأن العدالة التصالحية لتوفير توجيهات إرشادية في وضع البرامج الوطنية، وأنه ينبغي مع ذلك ألا يكون الصك ذا طابع ملزم قانونا. |
Un autre exemple était l'incorporation de mécanismes de la justice réparatrice dans la justice pour mineurs en Amérique latine, où tous les pays à l'exception de trois ont adopté des codes pénaux généraux en matière de justice pour mineurs. | UN | وقُدّم مثال آخر تمثّل في استحداث آليات بشأن العدالة التصالحية في إطار التشريعات المتعلقة بعدالة الأحداث في منطقة أمريكا اللاتينية، حيث سنّت كل بلدان المنطقة باستثناء ثلاثة منها مدونات قوانين شاملة بشأن عدالة الأحداث. |
L'importance de médiateurs compétents ainsi que la nécessité de mettre en place des règles nationales en matière de justice réparatrice ont été soulignées. | UN | وسلطت الأضواء أيضا على أهمية الوسطاء المؤهلين، وكذلك على الحاجة إلى وضع معايير وطنية بشأن العدالة التصالحية. |
En 2013, elle a été capitale pour permettre la consultation d'experts sur la justice réparatrice pour les enfants. | UN | وفي عام 2013، اكتسب التعاون داخل الفريق العامل أهمية بالغة في توفير معلومات للاسترشاد بها في المشاورة مع الخبراء بشأن العدالة التصالحية لصالح الأطفال(). |
c) L'Institut a terminé le projet régional sur la justice réparatrice au Belize, au Costa Rica, au Guatemala, au Honduras, au Nicaragua, au Panama et au Salvador; | UN | (ج) أتمَّ المعهد المشروع الإقليمي بشأن العدالة التصالحية في بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس؛ |
c) Manuel sur la justice réparatrice | UN | (ج) دليل بشأن العدالة التصالحية |
Prenant note des échanges de vues sur la justice réparatrice qui ont eu lieu durant le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, dans le cadre du point de l'ordre du jour intitulé " Délinquants et victimes: une justice responsabilisante et équitable " , | UN | وإذ يلاحظ المناقشات التي دارت بشأن العدالة التصالحية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، المعقود في فيينا من 10 الى 17 نيسان/أبريل 2000، في اطار البند المعنون " الجناة والضحايا: المساءلة والإنصاف في اجراءات العدالة " ، |
Prenant note des échanges de vues sur la justice réparatrice qui ont eu lieu durant le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, dans le cadre du point de l'ordre du jour intitulé < < Délinquants et victimes : une justice responsabilisante et équitable > > , | UN | وإذ يلاحظ المناقشات التي دارت بشأن العدالة التصالحية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، في إطار البند المعنون " الجناة والضحايا: المساءلة والإنصاف في إجراءات العدالة " ()، |
8. Le Groupe d'experts a examiné les commentaires reçus de 37 États Membres sur l'avant-projet d'éléments de déclaration sur des principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale (voir le rapport du Secrétaire général sur la justice réparatrice (E/CN.15/2002/5) et il a passé en revue les propositions pour suite à donner. | UN | 8- واستعرض فريق الخبراء التعليقات الواردة من 37 دولة عضوا بشأن المشروع الأولي لعناصر إعلان خاص بالمبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية (انظر تقرير الأمين العام بشأن العدالة التصالحية (E/CN.15/2002/5 وCorr.1))، وبحث الاقتراحات المتعلقة باتخاذ مزيد من التدابير. |
36. Il a été élaboré un manuel sur la justice réparatrice fondé sur les Principes de base concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale (résolution 2002/12, annexe, du Conseil économique et social), en particulier dans une perspective internationale des processus de justice réparatrice. | UN | 36- وُضع دليل بشأن العدالة التصالحية بالاستناد إلى المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2002/21، المرفق)، وبالاستناد إلى التركيز الدولي على العمليات التصالحية. |
35. La Déclaration de Lima sur la justice réparatrice pour mineurs adoptée par le Congrès contient des recommandations à l'intention des États Membres, du Comité des droits de l'enfant, du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, de l'UNICEF et de l'UNODC. | UN | 35- ويضم إعلان ليما بشأن العدالة التصالحية للأحداث الذي اعتمده المؤتمر توصيات إلى الدول الأعضاء ولجنة حقوق الطفل والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Prenant note des échanges de vues sur la justice réparatrice durant le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, tenu à Vienne du 10 au 17 avril 2000, en rapport avec le point de l'ordre du jour intitulé < < Délinquants et victimes : obligation redditionnelle et équité de la procédure judiciaire > > , | UN | وإذ ينوه بالمناقشات التي جرت بشأن العدالة التصالحية أثناء مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، الذي عقد في فيينا من 10 إلى 17 نيسان/أبريل 2000()، فيما يتصل ببند جدول الأعمال المعنون " الجناة والضحايا: المساءلة والإنصاف في إجراءات العدالة الجنائية " ، |
Des études sérieuses ont été effectuées au fil des ans, tout dernièrement dans le domaine de la justice réparatrice, et des activités importantes ont été engagées aux niveaux international, régional et national. | UN | وعلى مدى السنوات الماضية، وضعت دراسات هامة، أحدثها بشأن العدالة التصالحية()، واتخذت مبادرات هامة حظيت بدعم على الصعد الدولي والإقليمي والوطني. |
Certains orateurs se sont par ailleurs félicités de ce que le onzième Congrès ait reconnu l'importance de poursuivre l'élaboration de politiques, de programmes et de procédures en matière de justice réparatrice. | UN | ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية. |