"بشأن العلاج" - Translation from Arabic to French

    • sur le traitement
        
    • concernant le traitement administré
        
    • emploi au traitement
        
    • nécessaire concernant le traitement
        
    Données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    Données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدرات
    Données nationales sur le traitement pour toxicomanie UN بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. Traitement à base de plantes médicinales, aucun traitement n'est administré : UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/المساعدات الأولى/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. Traitement à base de plantes médicinales, aucun traitement n'est administré : UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/المساعدات الأولى/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte aux professionnels? UN هل تتوفر دورات تدريبية داخلية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية؟
    Exactement Données nationales sur le traitement pour toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من تعاطي المخدِّرات
    Collecte de données nationales sur le traitement de la toxicomanie UN جمع بيانات وطنية بشأن العلاج من المخدّرات
    La Réunion a été informée que l'Union africaine comptait présenter prochainement à ses États membres un projet de protocole sur le traitement et la réadaptation. UN وأُبلغ الاجتماع بأنَّ الاتحاد الأفريقي سيقدِّم في المستقبل القريب إلى الدول الأعضاء فيه مشروع بروتوكول بشأن العلاج وإعادة التأهيل في هذا المجال.
    Un certain nombre de gouvernements ont souligné l'utilité de directives sur le traitement, la formation et l'élaboration de programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN ولمس عدد من الحكومات الحاجة إلى مبادئ توجيهية بشأن العلاج وإلى التدريب ووضع برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    Il faudra modifier bon nombre de lois sur le traitement sans consentement; toutefois les législateurs pourraient avoir des difficultés à défendre de tels changements. UN وسيتعين تغيير قوانين كثيرة بشأن العلاج بدون موافقة؛ ومع ذلك قد يجد المشرعون صعوبة في تأييد هذا التغيير.
    Au cours de l'année 2000, des évaluations rapides ont été effectuées à la Barbade ainsi qu'à la Trinité-et-Tobago, et une étude sur le traitement et la réadaptation dans les prisons a été achevée aux Bahamas. UN وخلال عام 2000، أجريت دراسات استقصائية للتقييم السريع في بربادوس وفي ترينيداد وتوباغو، وأكملت دراسة استقصائية بشأن العلاج واعادة التأهيل في السجون في جزر البهاما.
    En 2005, le Ministère de la justice et le Ministère de la santé et du développement social ont pris conjointement un décret sur le traitement médical des détenus placés dans des centres de détention provisoire ou incarcérés. UN وفي عام 2005، أصدرت وزارة العدل ووزارة الصحة والتنمية الاجتماعية مرسوماً مشتركاً بشأن العلاج الطبي للمحتجزين في مراكز الاحتجاز قبل المحاكمة وفي السجون.
    Résumé des discussions de la table ronde sur le traitement, les soins et le soutien UN موجز مناقشات اجتماع المائدة المستديرة بشأن العلاج والرعاية والدعم()
    36. Le programme conjoint UNODC/OMS sur le traitement et les soins aux toxicomanes (2009-2013) intéresse les administrations centrales, les centres de traitement des toxicomanes, les services des maladies infectieuses, les universités, les pouvoirs locaux et les organisations de la société civile. UN 36- إن البرنامج المشترك بين منظمة الصحة العالمية والمكتب بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات والرعاية (2009-2013)() تشارك فيه حكومات ومراكز استشفائية لعلاج الارتهان للمخدرات، ومستشفيات خاصة بالأمراض المعدية، وجامعات وبلديات ومنظمات المجتمع المدني.
    13. Répondant à une question de Mme Evatt sur le traitement obligatoire des alcooliques, Mme Burneikiene dit qu'une loi de juin 1994 prévoit la réadaptation sociale des délinquants récidivistes agissant sous l'influence de l'alcool ou des stupéfiants. UN ٣١- وردا على سؤال طرحته السيدة إيفات بشأن العلاج اﻹلزامي لمدمني الكحول، قالت إنه تم اعتماد قانون في حزيران/يونيه ٤٩٩١ ينص على إعادة التأهيل الاجتماعي للذين اعتادوا مخالفة هذا القانون والتصرف تحت تأثير الكحول أو المخدرات.
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/ les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. (une page supplémentaire peut être jointe) UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/الإسعافات الأولية/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. Traitement à base de plantes médicinales, aucun traitement n'est administré : UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/المساعدات الأولى/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    Une formation en cours d'emploi au traitement de la toxicomanie est-elle offerte au personnel suivant? UN هل تتوفر دورات تدريبية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية ضمن منهاج تأهيلهم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more