"بشأن العناصر الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • sur les principaux éléments
        
    • sur les éléments fondamentaux
        
    • sur les éléments principaux
        
    • sur les éléments clefs
        
    • au sujet d'éléments clefs
        
    • concernant les éléments clefs
        
    • au sujet des principaux points
        
    • au sujet des principaux éléments
        
    • concerne les principaux éléments
        
    • concernant les principaux éléments
        
    Nous notons avec plaisir l'apparition d'un large consensus sur les principaux éléments d'un règlement. UN ويسعدنا أن نلاحظ ظهور قدر ملحوظ من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية للتسوية.
    Il importe maintenant d'arriver de toute urgence à un consensus international sur les principaux éléments d'une gestion écologiquement viable de la forêt. UN وثمة اﻵن حاجة ملحة للتوصل إلى توافق دولي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لﻹدارة المستدامة للغابات.
    Il nous semble que les négociations en sont arrivées à un point où il devient possible de réunir à un consensus sur les principaux éléments de ce traité. UN وفي رأينا أننا بلغنا مرحلة في المفاوضات تتيح لنا تحقيق توافق اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية للمعاهدة.
    Un large consensus s’est dégagé sur les éléments fondamentaux de la stratégie de l’Afrique en matière de développement. UN وتم التوصل إلى توافق قوي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    M. Choi constate que cette idée a fait son chemin et qu'il y a même une certaine convergence des vues sur les éléments principaux d'un instrument juridiquement contraignant sur la question. UN ولاحظ السيد تشوي أن هذه المسألة ماضية قدماً وأن ثمة قدراً من توافق الآراء بشأن العناصر الرئيسية لصك ملزم قانوناً يتعلق بها.
    Il aimerait avoir plus de précisions sur les principaux éléments de cet examen et sur le délai prévu pour son exécution. UN وأضاف أنه سيكون مهتما بمعرفة المزيد بشأن العناصر الرئيسية لذلك الاستعراض والإطار الزمني لإتمامه.
    Il espère qu'Israël profitera de la prochaine conférence internationale pour aboutir à un accord sur les principaux éléments du processus de paix, qui doivent déboucher sur un État palestinien indépendant avant la fin de 2008. UN وأعرب عن الأمل في أن تغتنم إسرائيل فرصة المؤتمر الدولي القادم للتوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية لعملية السلام، التي تؤدي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قبل نهاية عام 2008.
    Les participants se sont déclarés très favorables à la réalisation, par la Commission, de travaux sur les principaux éléments d'un régime d'insolvabilité efficace. UN وأعرب المشاركون عن تأييد واسع النطاق لصالح العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن العناصر الرئيسية التي يتكوّن منها نظام فعال بشأن قضايا الإعسار.
    Les débats ont fait apparaître qu'il existait un consensus international croissant sur les principaux éléments de politiques économiques rationnelles. UN " أظهرت المناقشات توافقا متزايدا في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن العناصر الرئيسية للسياسات الاقتصادية الصحيحة.
    14. Les débats ont fait apparaître qu'il existait un consensus international croissant sur les principaux éléments de politiques économiques rationnelles. UN ١٤ - أظهرت المناقشات توافقا متزايدا في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن العناصر الرئيسية للسياسات الاقتصادية الصحيحة.
    Les débats ont fait apparaître qu'il existait un consensus international croissant sur les principaux éléments de politiques économiques rationnelles. UN " أظهرت المناقشات توافقا متزايدا في اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن العناصر الرئيسية للسياسات الاقتصادية الصحيحة.
    Entre autres projets, elle travaille avec Family Health International à l'élaboration de directives sur les principaux éléments d'une approche globale des soins, du traitement et de l'appui à fournir aux femmes séropositives et à leurs nourrissons. UN وتشمل المشاريع الأخرى العمل مع الهيئة الدولية للصحة العائلية على وضع مبادئ توجيهية بشأن العناصر الرئيسية لنهج شامل إزاء رعاية وعلاج ودعم النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري وأطفالهن الرُضع.
    À sa troisième session, le Comité est parvenu à un accord préliminaire sur les principaux éléments d’un accord futur, notamment sur l’élimination d’un certain nombre de polluants organiques persistants produits intentionnellement. UN وفي الدورة الثالثة للجنة، تم التوصل إلى اتفاق تجريبي بشأن العناصر " الرئيسية " لاتفاق يبرم في المستقبل، ويشمل القضاء على عدد من الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن قصد.
    Un large consensus s’est dégagé sur les éléments fondamentaux de la stratégie de l’Afrique en matière de développement. UN وتم التوصل إلى توافق قوي في اﻵراء بشأن العناصر الرئيسية لجدول أعمال التنمية في أفريقيا.
    Nous lançons un appel aux États pour qu'ils poursuivent le dialogue sur les éléments fondamentaux de l'accord qui pourrait être conclu sur les missiles de moyenne et faible portée. UN ونحن ندعو الدول إلى مواصلة الحوار بشأن العناصر الرئيسية للاتفاق الذي يمكن إبرامه بشأن القذائف المتوسطة والقصيرة المدى.
    Des consultations entre les représentants du PNUCID sur le terrain et les autorités régionales et nationales se sont tenues régulièrement, en vue de parvenir à un accord sur les éléments principaux de l’action du PNUCID dans cette sous-région au cours des cinq années à venir; elles devraient aboutir d’ici la fin de 1999. UN واستهدفت المشاورات بين الممثلين الميدانيين لليوندسيب والهيئات الاقليمية والوطنية التوصل الى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي سيتضمنها تدخل اليوندسيب في هذه المنطقة دون الاقليمية خلال الخمس سنوات القادمة. وعقدت هذه المشاورات بصفة منتظمة وستختتم في عام ٩٩٩١.
    Ils ont fait observer que les négociations sur les éléments clefs du cycle de développement de Doha n'avaient guère eu d'effets et que des échéances cruciales avaient été manquées - en ce qui concernait l'accès aux marchés pour les produits agricoles, les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), la santé publique et le traitement spécial et différencié. UN وحذروا من أن المفاوضات بشأن العناصر الرئيسية للجولة الإنمائية في الدوحة لم تحقق سوى القليل، ولم يُلتزم فيها بالآجال الرئيسية المحددة بالنسبة لفرص وصول المنتجات الزراعية إلى الأسواق، وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والصحة العامة، والمعاملة الخاصة والتفضيلية.
    En prévision de l'examen périodique de l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, les autorités libanaises expriment la position ci-après au sujet d'éléments clefs encore en suspens : UN انتظارا للاستعراض الدوري الذي يجريه الأمين العام بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006)، يرد أدناه الموقف اللبناني بشأن العناصر الرئيسية البارزة في هذا القرار.
    Tout au long de l'exercice biennal, la Division a favorisé le consensus concernant les éléments clefs d'un cadre de politique générale pour la promotion de l'entreprise privée. UN وطوال فترة السنتين، استمرت الشعبة في بناء توافق في الآراء بشأن العناصر الرئيسية لإطار عمل يتعلق بسياسة لتنظيم المشاريع.
    i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; UN ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛
    Un accord s'est dégagé en ce qui concerne les principaux éléments à incorporer dans un projet de traité de libre association. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي سيتم تضمينها في مشروع معاهدة الارتباط الحر.
    Le fait d'accorder l'exequatur et d'appliquer et de maintenir les mesures provisoires rend inutile toute décision future concernant les principaux éléments de la demande. UN ورأت المحكمة أنَّ من شأن الموافقة على طلب إنفاذ التدابير الاحترازية وتنفيذ تلك التدابير ومواصلتها أن تشكّل استباقاً لأيِّ قرار مقبل بشأن العناصر الرئيسية للطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more