"بشأن العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to French

    • sur la violence contre les femmes
        
    • sur les violences faites aux femmes
        
    • sur la violence faite aux femmes
        
    • concernant la violence contre les femmes
        
    • sur la violence envers les femmes
        
    • relative à la violence contre les femmes
        
    • de la violence contre les femmes
        
    • matière de violence contre les femmes
        
    • contre les violences faites aux femmes
        
    • sur cette question de la violence
        
    • relatif à la violence contre les femmes
        
    • relatifs à la violence faite aux femmes
        
    De plus, elle a prononcé plusieurs allocutions sur la violence contre les femmes dans des universités d'Afrique du Sud et des États-Unis. UN وألقت أيضاً عدداً من الخطب بشأن العنف ضد المرأة في جامعات مختلفة في جنوب أفريقيا والولايات المتحدة.
    On s'est récemment attelé à l'élaboration d'une politique interdépartementale sur la violence contre les femmes. UN وفي الآونة الأخيرة، بذلت جهود لوضع سياسة مشتركة بين الإدارات بشأن العنف ضد المرأة.
    Certains ministères ont adopté leur propre politiques sur la violence contre les femmes ou à propos de l'égalité des chances, alors que d'autres n'en ont adopté aucune. UN وقد قام عدد من الوزارات بوضع سياسة كل منها بشأن العنف ضد المرأة أو تكافؤ الفرص، في حين لم تضع وزارات أخرى شيئا.
    Pour obtenir des données comparables plus précises sur les violences faites aux femmes, une Enquête internationale sur les violences contre les femmes a été lancée dans dix pays. UN وبغية إعداد مزيد من المعلومات القابلة للمقارنة بشأن العنف ضد المرأة، استهل مؤخرا في 10 بلدان الاستقصاء الدولي بشأن العنف ضد المرأة.
    On a, dans sa rédaction, fait référence à la recommandation générale No 19 sur la violence faite aux femmes. UN وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Elle est universelle, et pourtant beaucoup de pays n'ont aucune politique ni législation sur la violence contre les femmes. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Organisation de campagnes de sensibilisation du public sur la violence contre les femmes et les droits fondamentaux des femmes; UN :: القيام بحملات توعية عامة بشأن العنف ضد المرأة وكذلك حقوق الإنسان للمرأة؛
    Plusieurs commissions, dont la Commission des droits de l'homme et la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, ont adopté des résolutions sur la violence contre les femmes. UN واتخذت عدة لجان، وخصوصا لجنة حقوق الإنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، قرارات بشأن العنف ضد المرأة.
    Il apparaît clairement que des données complémentaires au sujet du mariage forcé seront nécessaires, bien que celui-ci ait été intégré dans la récente enquête du Gouvernement sur la violence contre les femmes. UN ومن الواضح أنه يلزم تقديم مزيد من البيانات بشأن موضوع الزواج بالإكراه رغم أن البيانات أدرجت في إحصاء أجرته الحكومة مؤخراً بشأن العنف ضد المرأة.
    Une loi sur la violence contre les femmes et le viol devait être adoptée sous peu. UN 71 - ومن المقرر أن يصدر قريبا قانون بشأن العنف ضد المرأة والاغتصاب.
    La décision de la Commission des droits de l'homme de nommer un rapporteur spécial sur la violence contre les femmes est à cet égard tout à fait digne d'intérêt. UN وقرار لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين مقرر خاص بشأن العنف ضد المرأة قرار بالغ اﻷهمية في هذا الصدد.
    Grâce à la coopération avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la violence contre les femmes, les questions intéressant les femmes réfugiées occupent une large place dans son premier rapport. UN وأدى التعاون مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان بشأن العنف ضد المرأة إلى تغطية واسعة لقضايا اللاجئات في تقريرها اﻷول.
    L'Angola, la République du Congo et le Tchad étudient une législation plus complète sur la violence contre les femmes. UN وتنظر أنغولا وتشاد وجمهورية الكونغو في وضع تشريعات أشمل بشأن العنف ضد المرأة.
    Le HCDH a organisé, à l'intention des journalistes, des stages de formation sur la violence contre les femmes et les droits de l'homme. UN ونظمت مفوضية حقوق الإنسان تدريبا للصحفيين في المكسيك بشأن العنف ضد المرأة وحقوق الإنسان.
    Rappelant aussi la résolution 1993/26 du Conseil économique et social en date du 27 juillet 1993 sur la violence contre les femmes sous toutes ses formes, UN وإذ تشير أيضا الى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٦٢ المؤرخ ٧٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ بشأن العنف ضد المرأة بجميع أشكاله،
    149. L'Autorité chargée de la condition de la femme (AASW) organise dans tous les ministères une série d'ateliers sur la violence contre les femmes. UN 149- وبدأت سلطة النهوض بمركز المرأة برنامجا من حلقات العمل بشأن العنف ضد المرأة في جميع الوزارات الحكومية.
    Une campagne de télévision sur les violences faites aux femmes vise à sensibiliser davantage à la réalité de ce problème. UN وأشار إلى أنه قد اضطُلع بحملة تلفزيونية بشأن العنف ضد المرأة من أجل زيادة التوعية بهذه المشلكة.
    De plus, différentes administrations et ONG ont organisé, ensemble et séparément, plusieurs manifestations sur la violence faite aux femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت مختلف السلطات والمنظمات غير الحكومية بشكل مشترك أو منفصل عدة أحداث بشأن العنف ضد المرأة.
    À sa connaissance, il n'y a aucune collecte systématique de données où que ce soit dans le monde concernant la violence contre les femmes. UN وأضافت أنه لا يوجد حسب علمها أي تجميع منهجي للبيانات في أي مكان في العالم بشأن العنف ضد المرأة.
    :: Recueillir, ventiler et diffuser des données sur la violence envers les femmes âgées de plus de 49 ans; UN :: جمع البيانات بشأن العنف ضد المرأة التي تتجاوز من العمر 49 عاما وتصنيفها ونشرها؛
    La recommandation générale No 19 du Comité relative à la violence contre les femmes et la Déclaration des Nations Unies sur l'élimination de la violence contre les femmes, adoptée en 1993, pourraient être utiles à cet égard. UN وذكرت أن التوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة وإعلان الأمم المتحدة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة يمكن أن يكونا مفيدين في هذا الصدد.
    Indicateurs de la violence contre les femmes et de l'action à entreprendre par les États UN مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة ورد فعل الدول إزاءه
    En 2005, le bureau de coordination de la sécurité interne a formé 260 membres de la police en matière de violence contre les femmes. UN وخلال عام 2005، قام مكتب تنسيق الأمن الداخلي بتدريب 260 من موظفي سلطات الشرطة بشأن العنف ضد المرأة.
    La lutte contre les violences faites aux femmes doit aussi comporter un volet préventif. UN 45 - وينبغي أن تشمل التدابير المتخذة بشأن العنف ضد المرأة جانب الوقاية أيضا.
    Les rapports devant être examinés par le Comité seraient envoyés au Rapporteur spécial pour observations sur cette question de la violence. UN وينبغي أن توجه التقارير التي ستنظر فيها اللجنة إلى المقررة للحصول على تعليقاتها بشأن العنف ضد المرأة.
    À cet égard, il conviendrait d'accorder une attention toute particulière au rapport présenté à la cinquante-cinquième session de la Commission par la Rapporteuse spéciale et relatif à la violence contre les femmes et aux droits génésiques (E/CN.4/1999/68/Add.4). UN وقد يجدر النظر بصورة خاصة في هذا المضمار في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين بشأن العنف ضد المرأة وحقوق الإنجاب. الحواشي (1) Beijing Platform for Action Section D (113), 1995.
    Le Conseil national de la police a reçu du Gouvernement un certain nombre de mandats relatifs à la violence faite aux femmes. UN 89 - وتلقى المجلس الوطني للشرطة عددا من التكليفات من الحكومة بشأن العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more