Coordination du Séminaire universitaire sur les questions sociales. | UN | التنسيق من أجل عقد الحلقة الدراسية الجامعية بشأن القضايا الاجتماعية. |
En outre, les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods ont consenti des efforts mutuels pour intensifier leurs échanges d’informations et pour engager un dialogue permanent sur les questions sociales. | UN | وفضلا عن هذا بذلت مساع متبادلة من اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز لزيادة تدفق المعلومات بينهما وإقامة حوار منتظم بشأن القضايا الاجتماعية. |
En deuxième lieu, la nécessité de tenir des débats à l'Organisation des Nations Unies sur les questions sociales, économiques et environnementales, au niveau des responsables de l'élaboration des politiques, à savoir les ministres des affaires sociales et économiques. | UN | ثانيا، هناك حاجة ﻹجراء مداولات بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في اﻷم المتحدة على مستوى مقرري السياسية أنفسهم، أي وزراء الشؤون الاجتماعية والاقتصادية. |
Au niveau institutionnel, les organisations sont chargées de coordonner les efforts non gouvernementaux, d'assurer la coopération entre les ministères sur les problèmes sociaux et juridiques touchant les femmes et de veiller à l'application du Programme d'action de Beijing. | UN | وعلى المستوى المؤسسي، أنشئت منظمات لتنسيق الجهود غير الحكومية، ولكفالة التعاون بين الوزارات بشأن القضايا الاجتماعية والقانونية التي تمس المرأة، ورصد تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur les problèmes sociaux émergents. | UN | وتجتمع اللجنة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لتيسير المداولات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة. |
Toutefois, à un moment où les ressources sont limitées, il serait prématuré et imprudent d'engager des dépenses supplémentaires pour convoquer une autre conférence mondiale sur des questions sociales, qui s'ajouterait aux trois Conférences déjà tenues depuis septembre 1994. | UN | بيد أن من السابق ﻷوانه بل ومن غير الحصافة في هذه الفترة المتسمة بشح الموارد تكبد نفقات عقد مؤتمر عالمي آخر بشأن القضايا الاجتماعية في أعقاب المؤتمرات الثلاثة اﻷخرى التي عقدت منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
On continuera également à appuyer et à faciliter la coopération et la coordination des programmes pour les questions sociales à l’échelle du système des Nations Unies ainsi qu’à évaluer l’efficacité des interventions des pouvoirs publics visant des objectifs sociaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم التعاون والتنسيق البرنامجيين بشأن القضايا الاجتماعية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وتيسيرهما، فضلا عن تقييم فعالية التدخلات اﻷساسية العامة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |
De plus, il est admis que les impératifs de l'environnement doivent être intégrés dans la prise de décisions sur les questions sociales et économiques dans un contexte élargi. | UN | ومن المسلم به كذلك أنه يجب إدماج الاعتبارات البيئية في عملية صنع القرار بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية على أوسع نطاق. |
Il faudrait aussi renforcer les organes du système des Nations Unies compétents, afin de leur permettre de s'acquitter de leurs responsabilités concernant l'application de l'agenda. Il serait souhaitable d'organiser une conférence internationale sur tous les aspects du développement, en vue d'assurer une mise en oeuvre efficace des conclusions et résolutions adoptées aux dernières conférences internationales sur les questions sociales. | UN | كما ينبغي تعزيز آليات اﻷمم المتحدة الملائمة لتمكينها من أداء مسؤولياتها فيما يتعلق بتنفيذ الخطة واختتم قائلا إن وفده يؤيد انعقاد مؤتمر دولي بشأن جميع أوجه التنمية لضمان التنفيذ الناجح للاستنتاجات والقرارات التي اتخذت في المؤتمرات الدولية اﻷخيرة بشأن القضايا الاجتماعية. |
De la même façon, le nombre de conventions et de nouvelles organisations sur l'environnement mondial, de même que celui des conférences et des sommets mondiaux qui ont eu lieu récemment sur les questions sociales et autres, illustrent la rapide érosion des notions absolutistes de souveraineté. | UN | وبالطريقة نفسها فإن سلسلة الاتفاقيات والمنظمات الجديدة المعنية بالبيئة العالمية، واﻷعداد الكبيرة من المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة التي عقدت مؤخرا بشأن القضايا الاجتماعية وغيرها، تقف شاهدا على سرعة تآكل اﻷفكار المتعلقة بالسيادة المطلقة. |
l'Institut a été créé en 1963 pour faire fonction de plate-forme autonome, au sein de l'architecture des Nations Unies, pour les recherches d'utilité politique et le dialogue sur les questions sociales importantes. | UN | 2 - وقد أُنشئ المعهد في عام 1963 لإيجاد حيّز مستقل داخل منظومة الأمم المتحدة للبحوث ذات الصلة بالسياسات العامة والحوار بشأن القضايا الاجتماعية الهامة. |
2007 : les représentants de l'organisation ont assisté à la < < Journée mondiale de la poésie enfantine > > à Bruxelles; et à la soixante-troisième session de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) sur les questions sociales émergentes, à Bangkok; | UN | 2007: حضر ممثلو الرابطة " اليوم العالمي لشعر الطفولة " في بروكسل؛ والدورة الثالثة والستين للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن القضايا الاجتماعية المستجدة، بانكوك. |
Promouvoir les questions relatives aux jeunes. L'UNICEF et les sociétés Levi Strauss et MTV Asia ont créé un partenariat afin de donner aux jeunes asiatiques la possibilité de s'exprimer sur les questions sociales qui les concernent. | UN | 51 - تعزيز قضايا الشبيبة - أقامت اليونسيف وشركة لفي ستروس والمحطة التلفزيونية MTV في آسيا شراكة لإتاحة الفرصة لشباب آسيا للتعبير عن رأيهم بشأن القضايا الاجتماعية التي تمسها. |
26. En sa qualité d'organisation non gouvernementale, Fatupaepae est beaucoup consulté sur les questions sociales, culturelles, économiques et politiques. | UN | 26 - وقال إن لجنة المرأة, بوصفها منظمة غير حكومية, استشيرت بشكل موسّع بشأن القضايا الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
En octobre 2007, la CNUCED a organisé un dialogue multipartite sur les questions sociales et environnementales dans l'industrie bananière mondiale, conjointement avec la société civile et des groupes du secteur. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، اشترك الأونكتاد مع المجتمع المدني والمجموعات الصناعية في تنظيم حوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن القضايا الاجتماعية والبيئية المتعلقة بصناعة الموز العالمية وقام باستضافة هذا الحوار. |
Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur les problèmes sociaux émergents. | UN | وتجتمع اللجنة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لتيسير المداولات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة. |
Séries de monographies sur les problèmes sociaux émergents : Violence à l'égard des femmes et traite des femmes et des filles en Asie et dans le Pacifique | UN | سلسلة من الدراسات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة: العنف الموجه ضد المرأة والاتجار بالمرأة والفتيات في آسيا والمحيط الهادئ |
Une tribune de dialogue entre les autorités, les partis politiques et les organisations de la société civile pourrait aussi devenir un moyen de tenir des consultations périodiques sur les problèmes sociaux et économiques ainsi que sur la paix et la sécurité. | UN | ويمكن أيضاً لأي منتدى للحوار بين السلطات والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني أن يصبح وسيلةً لعقد مشاورات منتظمة بشأن القضايا الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى قضايا السلم والأمن. |
74. L'Assemblée générale est appelée à promouvoir un dialogue de haut niveau sur les problèmes sociaux qui se posent avec le plus d'acuité et sur les politiques qui permettraient, grâce à la coopération internationale, d'y faire face. | UN | ٧٤ - ومن المتوقع أن تعمد الجمعية العامة إلى التشجيع على حوار دولي بشأن القضايا الاجتماعية والسياسات الهامة، وبشأن السياسات الخاصة بمعالجتها من خلال التعاون الدولي. |
Séries de monographies sur les problèmes sociaux émergents : Sexospécificité et VIH/SIDA en Asie et dans le Pacifique | UN | سلسلة من الدراسات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة: الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في آسيا والمحيط الهادئ |
Comme activités normatives, on mènera des travaux de recherche et d'analyse sur des questions sociales et démographiques, élaborera des rapports techniques et organisera des réunions d'experts. | UN | وستشمل أنشطة وضع المعايير البحوث والتحليلات بشأن القضايا الاجتماعية والديمغرافية، وإعداد التقارير الفنية، وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء. |
Comme activités normatives, on mènera des travaux de recherche et d'analyse sur des questions sociales et démographiques, élaborera des rapports techniques et organisera des réunions d'experts. | UN | وستشمل أنشطة وضع المعايير البحوث والتحليلات بشأن القضايا الاجتماعية والديمغرافية، وإعداد التقارير الفنية، وتنظيم اجتماعات لأفرقة الخبراء. |
On continuera également à appuyer et à faciliter la coopération et la coordination des programmes pour les questions sociales à l’échelle du système des Nations Unies ainsi qu’à évaluer l’efficacité des interventions des pouvoirs publics visant des objectifs sociaux. | UN | وسيواصل البرنامج الفرعي أيضا دعم التعاون والتنسيق البرنامجيين بشأن القضايا الاجتماعية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة وتيسيرهما، فضلا عن تقييم فعالية التدخلات اﻷساسية العامة الرامية إلى تحقيق اﻷهداف الاجتماعية. |