"بشأن القضايا السياسية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions politiques
        
    • sur des questions politiques
        
    • pour des questions politiques
        
    • trait aux questions de
        
    • sur les grandes questions politiques
        
    Il a souligné la nécessité de la réconciliation nationale et a invité l'opposition au dialogue sur les questions politiques. UN وشدد على ضرورة تحقيق المصالحة الوطنية ودعا المعارضة إلى الحوار بشأن القضايا السياسية.
    ii) Établissement des projets de correspondance du Secrétaire général avec les États, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sur les questions politiques; UN ' ٢` إعداد مسودات لمراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    ii) Établissement des projets de correspondance du Secrétaire général avec les États, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sur les questions politiques; UN ' ٢` إعداد مسودات لمراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Les observations faites par ces dirigeants sur des questions politiques auraient contribué à renforcer l'idée que les militaires exercent toujours le pouvoir. UN وأفادت تقارير بأن ملاحظات القيادة العسكرية بشأن القضايا السياسية قد عزّزت الرؤى القائلة بأن الجيش لا يزال يمارس السلطة.
    ii) Projets de correspondance du Secrétaire général avec les États, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sur des questions politiques; UN ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    2.56 À cette fin, les divisions régionales rédigeront la correspondance que le Secrétaire général adresse pour des questions politiques précises aux gouvernements des États Membres, aux organisations régionales, aux organisations non gouvernementales et à de hautes personnalités. UN ٢-٥٦ وتحقيقا لهذه الغاية، ستعد الشعب اﻹقليمية المراسلات الفنية لﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى حكومات الدول اﻷعضاء، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷشخاص البارزين.
    Le Président et le Procureur, avec le soutien du Greffier, ont convenu de collaborer étroitement sur les questions politiques afférentes. UN وقد اتفق الرئيس والمدعي العام، بدعم من رئيس القلم، على التعاون الوثيق بشأن القضايا السياسية ذات الصلة بالموضوع.
    Le Président et le Procureur, avec le soutien du Greffier, ont convenu de collaborer étroitement sur les questions politiques afférentes. UN وقد اتفق الرئيس والمدعي العام، بدعم من رئيس القلم، على التعاون الوثيق بشأن القضايا السياسية ذات الصلة بالموضوع.
    Parmi les différents points de cet accord figuraient un repositionnement des troupes, un mécanisme de surveillance et de vérification et l'engagement d'un dialogue sur les questions politiques. UN وشمل الاتفاق نقاطا بشأن إعادة تنظيم القوات، وآلية للرصد والتحقق، وبدء حوار بشأن القضايا السياسية.
    Ce Forum a permis aux pays de l'Asie du Sud-Est et à ceux de la région Asie-Pacifique de procéder à un échange de vues et de se consulter sur les questions politiques et de sécurité qui les intéressent et les préoccupent tous. UN فقد مكن هذا المحفل بلدان جنوب شرقي آسيا وبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ بصفة عامة من الشروع في تبادل وجهات النظر والتشاور فيما بينها بشأن القضايا السياسية واﻷمنية التي تحظى باهتمام مشترك.
    Le Conseil souligne l'importance des négociations sur les questions politiques fondamentales liées au conflit. UN " ويشدد المجلس على أهمية التفاوض بشأن القضايا السياسية الرئيسية للصراع.
    Il s'agissait d'engagements détaillés portant sur les questions politiques, législatives, sociales, économiques, agraires, ethniques et militaires ainsi que sur la sécurité publique, qui ont été regroupés en un programme global à l'échelon national. UN فهي تشمل التزامات تفصيلية بشأن القضايا السياسية والتشريعية والاجتماعية والاقتصادية والزراعية والعرقية والعسكرية وقضايا اﻷمن العام، وضعت معا في قائمة اهتمامات وطنية شاملة.
    7. Demande aux parties, en particulier, de réaliser au plus tôt des progrès tangibles sur les questions politiques et institutionnelles fondamentales; UN ٧ - يطلب الى الطرفين، على وجه الخصوص، أن يحرزا في أسرع وقت ممكن تقدما ملموسا بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية؛
    7. Demande aux parties, en particulier, de réaliser au plus tôt des progrès tangibles sur les questions politiques et institutionnelles fondamentales; UN ٧ - يطلب الى الطرفين، على وجه الخصوص، أن يحرزا في أسرع وقت ممكن تقدما ملموسا بشأن القضايا السياسية والدستورية الجوهرية؛
    ii) Projets de correspondance du Secrétaire général avec les États, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sur des questions politiques; UN ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Consultations sur des questions politiques, économiques et de sécurité. UN إجراء مشاورات بشأن القضايا السياسية والأمنية والاقتصادية.
    Consultations sur des questions politiques, logistiques et militaires. UN مشاورات بشأن القضايا السياسية والإمدادية والعسكرية.
    Les représentants des deux gouvernements ont entamé un dialogue sur des questions politiques et humanitaires. UN وقد بدأ الحوار بشأن القضايا السياسية واﻹنسانية بين ممثلي الحكومتين.
    iii) Les magistrats en exercice devraient s'abstenir de s'exprimer publiquement, tant oralement que par écrit, sur des questions politiques sujettes à controverse; UN `3` وينبغي للقضاة الممارسين أن يمتنعوا عن التعبير شفاهةً أو كتابةً عن آرائهم علانيةً بشأن القضايا السياسية المثيرة للجدل؛
    2.56 À cette fin, les divisions régionales rédigeront la correspondance que le Secrétaire général adresse pour des questions politiques précises aux gouvernements des États Membres, aux organisations régionales, aux organisations non gouvernementales et à de hautes personnalités. UN ٢-٥٦ ومن أجل تحقيق ذلك، ستقوم الشعب اﻹقليمية بإعداد المراسلات الفنية لﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى حكومات الدول اﻷعضاء، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، واﻷشخاص البارزين.
    Le Service de liaison pour les situations d’urgence mis en place à New York coordonnera les activités du Bureau, du Département des affaires politiques, du Département des opérations de maintien de la paix et des autres entités ayant trait aux questions de portée générale, à la situation particulière des pays et aux opérations à caractère humanitaire, politique, sécuritaire et militaire que l’ONU mène sur le terrain. UN وأنشئ فرع للاتصال في حالات الطوارئ في نيويورك بالتنسيق مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام والكيانات المعنية اﻷخرى بشأن القضايا السياسية الشاملة والحالات القطرية وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية ذات اﻷبعاد اﻹنسانية والسياسية واﻷمنية والعسكرية.
    b) De progresser vers un accord sur les grandes questions politiques; UN (ب) الدفع باتجاه التوصل إلى اتفاق بشأن القضايا السياسية الرئيسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more