Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
À Bonn, toutes les Parties avaient réaffirmé leur intention de mener à bonne fin les travaux sur les questions en suspens, en restant fidèles auxdits Accords. | UN | ففي بون، أعادت جميع الأطراف تأكيد عزمها على إنجاز العمل بشأن القضايا المعلقة بطريقة تفي بتلك الاتفاقات. |
Le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Ces dernières semaines, nous avons vu les négociations reprendre sur les questions non réglées dans l'Accord intérimaire. | UN | وفي اﻷسابيع اﻷخيرة شهدنا استئناف المفاوضات بشأن القضايا المعلقة في الاتفاق المؤقت. |
Les parties sont encouragées à poursuivre leur coopération sur les questions en suspens relatives au désengagement, avec l'appui de la communauté internationale. | UN | ونشجع الأطراف على مواصلة تعاونهم بشأن القضايا المعلقة المرتبطة بفك الارتباط والتي يدعمها المجتمع الدولي. |
Le comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |
Il avait pour mission de recommander à la Conférence, pour adoption, des décisions sur les questions en suspens. | UN | وكانت مهمتها هي التوصية بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |
Le comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر اﻷطراف. |
Cette session offrira donc l'occasion de parvenir à un consensus sur les questions en suspens. | UN | ولذلك ستوفر تلك الدورة الفرصة للتوصل إلى توافق لﻵراء بشأن القضايا المعلقة. |
Consultations officieuses sur les questions en suspens | UN | مشاورات غير رسمية بشأن القضايا المعلقة |
— Création le cas échéant de groupes de rédaction sur les questions en suspens S | UN | - القيــام، عنـــد الضرورة، بإنشاء أفرقة صياغة بشأن القضايا المعلقة |
Il est convenu et confirmé que les Parties reprendront immédiatement les négociations sur les questions en suspens et négocieront par la suite un accord global de cessez-le-feu afin de parvenir à un accord de paix final et général au Soudan. | UN | فقد اتُفق وتأكد أن الطرفين سيستأنفا على الفور التفاوض بشأن القضايا المعلقة المتبقية، ثم يتفاوضا بعد ذلك على اتفاق شامل لوقف إطلاق النار من أجل التوصل في نهاية المطاف إلى اتفاق سلام شامل في السودان. |
Ses entretiens ont montré que les difficultés rencontrées dans les pourparlers de paix pouvaient être surmontées si les deux parties procédaient à un échange de vues immédiat et ouvert sur les questions en suspens au plus haut niveau. | UN | وأظهرت المناقشات التي أجراها أنه يمكن التغلب على الصعوبات التي تواجه محادثات السلام لو أن الطرفين دخلا معا في حوار فوري صريح على مستوى عال بشأن القضايا المعلقة. |
Achèvement des travaux sur les questions en suspens. | UN | :: إكمال العمل بشأن القضايا المعلقة. |
Le Comité a remercié M. Díaz Paniagua de sa précieuse contribution à ses travaux, notamment à la coordination des consultations sur les questions en suspens concernant le projet de convention générale sur le terrorisme international. | UN | وقد أشادت اللجنة بالإسهامات القيمة التي قدمها السيد دياز بانياغوا، في أعمال اللجنة، ولا سيما فيما يتعلق بتنسيق المشاورات بشأن القضايا المعلقة المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Elle a aussi informé les représentants de la volonté exprimée par la Présidente de la seizième session de la Conférence des Parties d'aider les Parties à obtenir des résultats dans les négociations menées par les groupes de travail spéciaux en engageant avec elles des négociations sur les questions en suspens. | UN | وأبلغت الرئيسة أيضاً المندوبين بما أبدته رئيسة مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة من استعداد لمساعدة الأطراف في التوصل إلى نتائج في المفاوضات الجارية في إطار الفريقين العاملين المخصصين بإجراء مشاورات مع الأطراف بشأن القضايا المعلقة. |
Les consultations informelles sur les questions en suspens concernant le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, coordonnées par M. Hoffmann, ont été tenues les 28, 29 et 30 mars. | UN | وأجريت المشاورات غير الرسمية بشأن القضايا المعلقة المتصلة بمشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي تولى تنسيقها السيد هوفمان، في 28 و 29 و 30 آذار/مارس. |
Lors d'une réunion du Bureau élargi organisée à Jongny (Suisse), les 4 et 5 novembre 2005, les participants ont examiné les possibilités de consensus sur les questions en suspens énumérées ci-dessus. | UN | 17 - وخلال اجتماع موسع لهيئة المكتب عقد في جونجني، سويسرا يومي 4 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، استكشف المشاركون بعض الطرق المحتملة للتوصل إلى اتفاق في الآراء بشأن القضايا المعلقة المشار إليها أعلاه. |
Le groupe de contact sur les considérations financières n'a pas été en mesure d'achever ses délibérations ou de parvenir à un consensus sur les questions en suspens avant la fin des travaux du Comité plénier. | UN | 34 - لم يتمكن فريق الاتصال المعنى بالاعتبارات المالية من استكمال مداولاته أو التوصل إلى توافق آراء بشأن القضايا المعلقة قبل اختتام أعمال اللجنة الجامعة. |
Faisant fond sur le mandat confié aux responsables par les ministres à Cancún afin de poursuivre le travail sur les questions non réglées avec une motivation et un sentiment redoublés de l'urgence de la situation, M. Supachai et l'Ambassadeur Castillo ont réussi à obtenir un accord entre les membres sur de nouvelles consultations visant à relancer le processus. | UN | وبناء على الولاية التي أعطاها الوزراء للمسؤولين من الوزراء في اجتماع كانكون لمواصلة العمل بشأن القضايا المعلقة بشعور جديد من الإلحاح والرغبة في تحقيق الهدف، توصل السيد سوباشاي والسفير كاستيلو إلى اتفاق فيما بين الأعضاء على إجراء مشاورات جديدة تهدف إلى إعادة تنشيط العملية. |