"بشأن القضايا المواضيعية" - Translation from Arabic to French

    • sur des questions thématiques
        
    • sur les questions thématiques
        
    • de travail thématiques
        
    • agissant des questions thématiques
        
    La coopération entre les titulaires de mandat et les entités du Siège sur des questions thématiques d'intérêt commun s'était également révélée utile. UN وأُشير أيضاً إلى فائدة التعاون بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك بين المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر.
    Mise en œuvre d'activités de plaidoyer sur des questions thématiques UN بالاضطلاع بأنشطة الدعوة بشأن القضايا المواضيعية
    À cet égard, le Conseil économique et social a la responsabilité de faire en sorte que ses commissions techniques travaillent de façon coordonnée, surtout lorsqu'une décision doit être prise sur des questions thématiques à soumettre à ses différents organes. UN وفي هذا الصدد، تقع على المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسؤولية كفالة أن تعمل اللجان الفنية على نحو منسق وخاصة حينما تتخذ قرارا بشأن القضايا المواضيعية التي ستنظر أجهزته المختلفة فيها.
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les questions thématiques qu'elle doit examiner à sa quarante-cinquième session. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستعالجها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    ii) D'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme; UN ' 2` الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان؛
    Il a également été recommandé lors des séances précédentes que les déclarations des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de la localisation géographique de ces organisations, et que leur participation au débat général n'exclue pas qu'elles participent aux travaux des groupes de travail thématiques. UN وأُوصي أيضا في الدورات السابقة بأن تدمج في المناقشة العامة مداخلات المنظمات غير الحكومية مع وضع الموقع الجغرافي في الاعتبار، وأن يكون اشتراك المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة بمثابة إضافة إلى اشتراكها خلال كل حلقة من حلقات المناقشة التي تعقد بشأن القضايا المواضيعية.
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques s'agissant des questions thématiques et méthodologiques UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بشأن القضايا المواضيعية والمنهجية
    L'Instance a organisé des ateliers techniques sur des questions thématiques pour produire les recommandations de ses experts. UN 46 - نظم المنتدى حلقات عمل تقنية بشأن القضايا المواضيعية لإصدار توصيات صادرة عن أهل الخبرة.
    iii) Manifestations spéciales : manifestation publique; organisation de tables rondes et de débats publics sur des questions thématiques relatives aux droits de l'homme; UN ' 3` الأحداث الخاصة: تنظيم حدث لجمع التبرعات؛ وتنظيم موائد مستديرة ولقاءات مفتوحة بشأن القضايا المواضيعية المتصلة بحقوق الإنسان؛
    29. Les commissions sont parvenues dans une certaine mesure à susciter des débats sur des questions thématiques. UN 29- وأصاب اللجان بعضُ التوفيق في إثارة النقاش بشأن القضايا المواضيعية.
    S'appuyant sur les expériences positives enregistrées à ce jour, les titulaires de mandat et les entités du Siège devaient resserrer leur coopération sur des questions thématiques d'intérêt commun, tirant ainsi parti de leurs avantages comparatifs respectifs. UN واستناداً إلى التجارب الإيجابية التي تحققت حتى الآن، ينبغي أن يدعِّم المكلفون بولايات الإجراءات الخاصة وكيانات الأمم المتحدة بالمقر تعاونهما بشأن القضايا المواضيعية التي تحظى بالاهتمام المشترك، ما يحقق الاستفادة من مزاياهم النسبية.
    V. Appui apporté par le Haut-Commissariat à l'ombudsman, au médiateur et à d'autres institutions nationales des droits de l'homme sur des questions thématiques UN خامسا - الدعم المقدم من مفوضية حقوق الإنسان إلى مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بشأن القضايا المواضيعية
    Le nouvel organe pourrait travailler, individuellement et avec d'autres, à l'établissement d'études et d'analyses sur des questions thématiques pour le Conseil, et créer des groupes de travail. UN - يمكن للهيئة الجديدة أن تعمل، إفرادياً وجماعياً، لإعداد دراسات وإجراء تحليلات تُقدّم إلى المجلس بشأن القضايا المواضيعية وأن تشكل أفرقة عاملة أيضاً.
    69. Les activités sousrégionales, régionales et interrégionales jouent un rôle important en encourageant la coopération sur des questions thématiques et scientifiques parmi les pays touchés visés par les cinq annexes de la Convention concernant la mise en œuvre au niveau régional. UN 69- للأنشطة دون الإقليمية والإقليمية والأقاليمية دور هام في حفز التعاون بشأن القضايا المواضيعية والعلمية بين البلدان المتأثرة المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي الخمسة للاتفاقية.
    Non seulement les organisations non gouvernementales participeront aux tables rondes sur les questions thématiques, mais elles seront autorisées à faire des déclarations en fonction de leur localisation géographique. UN وسيسمح للمنظمات غير الحكومية بالكلام، مع أخذ الموقع الجغرافي في الاعتبار. هذا إلى جانب مشاركة المنظمات غير الحكومية وبياناتها خلال جلسات المناقشة التي ستعقد بشأن القضايا المواضيعية.
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها الاضطلاع بدور منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    Rappelant en particulier que le Conseil des droits de l'homme a pour vocation, notamment, d'être un lieu de dialogue sur les questions thématiques relatives à tous les droits de l'homme, UN وإذ يشير بوجه خاص إلى أن لمجلس حقوق الإنسان ولاية تشمل أموراً منها إتاحة منتدى للحوار بشأن القضايا المواضيعية المتعلقة بجميع حقوق الإنسان،
    La Commission sera saisie du rapport du Secrétaire général sur les questions thématiques qui seront abordées lors de sa quarante et unième session, notamment les conclusions et recommandations formulées lors de la réunion du Groupe d'experts sur les femmes, la population et le développement durable : de Rio à Beijing en passant par Le Caire. UN وسيكون معروضا على اللجنة تقرير اﻷمين العام بشأن القضايا المواضيعية التي ستتناولها اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين، بما في ذلك الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن اجتماع فريق الخبراء المعني بالمرأة والسكان والتنمية المستدامة: الطريق من ريو والقاهرة وبيجين.
    Il est également recommandé que, comme lors des sessions précédentes, les déclarations des organisations non gouvernementales soient intégrées au débat général, compte tenu de la localisation géographique de ces organisations, et que leur participation au débat général n'exclue pas qu'elles participent aux travaux des groupes de travail thématiques. UN وأُوصي أيضا على غرار الدورات السابقة بأن تدمج في الجلسة العامة الرفيعة المستوى مداخلات المنظمات غير الحكومية، مع وضع الموقع الجغرافي في الاعتبار، وأن تشارك المنظمات غير الحكومية أيضا في كل حلقة من حلقات المناقشة التي تعقد بشأن القضايا المواضيعية.
    Renforcer l'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques s'agissant des questions thématiques et méthodologiques UN تدعيم الترابط بين العلوم والسياسات في مجال التنوُّع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية بشأن القضايا المواضيعية والمنهجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more