Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Il apprécie également les discussions sur les questions d'intérêt commun engagées au niveau bilatéral entre les États expéditeurs et les États côtiers concernés. | UN | وترحب المجموعة أيضا بالمناقشات الجارية على المستوى الثنائي بين الدول القائمة بالشحن والدول الساحلية المعنية بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Le Groupe GOUAM appuie fermement la nécessité de renforcer l'Organisation en tant que forum principal de coopération internationale et de prise de décisions collectives sur des questions d'intérêt commun et sur sa capacité à les traiter. | UN | وتؤيد غوام تأييدا كاملا ضرورة تعزيز الأمم المتحدة، بوصفها محفلا رئيسيا للتعاون الدولي ولاتخاذ القرارات المشتركة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك وبشأن قدرتها على التعامل معها. |
L'octroi du statut d'observateur renforcerait sensiblement la coopération entre l'Initiative et l'Organisation des Nations Unies sur des questions d'intérêt commun. | UN | واختتم بالقول إن منحها مركز المراقب سيسهم إسهاما كبيرا في التعاون الذي تقيمه المبادرة مع الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Aucune des deux parties n'a exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | ولم يستبعد أي من الطرفين إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
1.4.2 Nombre de discussions d'experts impliquant des experts étatiques organisées sur les questions d'intérêt commun. AP 1.6.3 | UN | 1-4-2 عدد المناقشات التي أجراها الخبراء بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك واشترك فيها ممارسون تابعون للدول. |
À cet égard, la Représentante spéciale se félicite que des mécanismes de consultation aient été mis en place pour favoriser le dialogue entre l'appareil gouvernemental et la communauté des défenseurs des droits de l'homme, sur les questions d'intérêt commun. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الممثلة الخاصة بإنشاء مجالات منتظمة للتشاور بين الجهاز الحكومي ومجتمع المدافعين عن حقوق الإنسان بغية تقوية الحوار بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Grâce à cette concertation sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. | UN | وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية. |
Grâce à ces discussions et cette concertation sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées avec plus d'efficacité et de transparence. | UN | وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات، وتعزيز الشفافية. |
Grâce à ces discussions et cette concertation sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées avec plus d'efficacité et de transparence. | UN | وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات، وتعزيز الشفافية. |
Soucieux de donner une voix à la jeunesse, le Gouvernement lao a pris des dispositions pour accroître la participation des enfants et des jeunes dans les différentes activités sociales menées dans le pays et à l'étranger et encourager l'échange de vues sur les questions d'intérêt commun. | UN | ولتشجيع الأطفال على المشاركة، هيأت حكومة لاو الظروف والفرص المواتية للأطفال والشباب للاشتراك في الأنشطة الاجتماعية المختلفة داخل البلاد وخارجها، ولتبادل وجهات النظر بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Grâce à ce dialogue et cette concertation sur les questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. | UN | وقد أدى هذا الحوار والتفاعل بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية. |
Les grands groupes ont fait des progrès sensibles quant à la manière de forger un consensus sur les questions d'intérêt commun de façon à arrêter des positions et à faire des déclarations conjointes. | UN | 12 - وأُحرز تقدم كبير في الطريقة التي بدأت فيها المجموعات الرئيسية بتحقيق توافق آراء في ما بينها بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بغية الخروج ببيانات ومواقف مشتركة. |
Les donateurs se réunissent régulièrement pour s'entendre sur des questions d'intérêt commun telles que les secours d'urgence et l'assistance humanitaire, la réinstallation et le relèvement de l'infrastructure, la démobilisation et la réinsertion, le déminage, l'appui au processus électoral, la consolidation de la démocratie, et ainsi de suite. | UN | فقد كان المتبرعون يجتمعون بانتظام للتعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك مثل المساعدة الغوثية في حالات الطوارئ والمساعدة اﻹنسانية وإعادة التوطين وإعادة تأهيل الهياكل اﻷساسية والتسريح وإعادة اﻹدماج وإزالة اﻷلغام ودعم العملية الانتخابية وتعزيز العملية الديمقراطية وما إلى ذلك. |
Troisièmement, l'Assemblée générale, afin de démontrer qu'elle s'aligne sur les aspirations de la communauté internationale et qu'elle est en mesure de prendre les mesures nécessaires, doit faire preuve de qualités de chef de file en prenant des initiatives politiques opportunes sur des questions d'intérêt commun, et en élaborant les normes requises. | UN | ثالثا، انسجاما مع طموحات المجتمع الدولي، يجب على الجمعية العامة، لكي تدلل على أنها قادرة على اتخاذ التدابير اللازمة، أن تتحلى بالقيادة باتخاذها مبادرات تتعلق بالسياسة وفي الوقت المناسب بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك ووضع القواعد المطلوبة. |
1. De se consulter, lorsque cela est utile et possible, sur des questions d'intérêt commun en vue de favoriser ou d'améliorer la compréhension de leurs activités respectives; | UN | 1 - التشاور، حيثما يقتضي الأمر ولأسباب عملية، بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك بهدف تشجيع أو تعزيز إيجاد فهم أفضل لأنشطة كل منهما؛ |
Le Secrétaire général a dit qu'aucune des deux parties n'avait exclu la possibilité de reprendre les pourparlers pour procéder à des discussions plus larges sur des questions d'intérêt mutuel. | UN | وأفاد اﻷمين العام أن أيا من الطرفين لم يستبعد إمكانية استئناف المحادثات من أجل مناقشات أوسع بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |
Grâce à cette concertation accrue au sujet des questions d'intérêt commun, les rapports sont désormais plus pertinents et leurs recommandations appliquées plus efficacement, avec une plus grande transparence. | UN | وقد أدى تكثيف الحوار والتفاعل هذا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة أهمية التقارير وتحسين تنفيذ ما ورد فيها من توصيات وتعزيز الشفافية. |
À ce propos, le contenu de la section IV (à savoir le récapitulatif de l'examen par les secrétaires exécutifs des questions intéressant l'ensemble des commissions) devrait être placé au début du rapport. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُنقل إلى بداية التقرير الفرع الرابع منه (الذي يلخص مناقشات الأمناء التنفيذيين بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك). |
Au cours de la période considérée, de nombreuses initiatives ont traduit la volonté de trouver un règlement aux différends transfrontières - par exemple l'organisation de réunions de commissions bilatérales mixtes ou la signature d'accords sur des questions présentant un intérêt commun pour les pays de la sous-région. | UN | 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم تنفيذ عدة مبادرات لمعالجة القضايا العابرة للحدود منها عقد اجتماعات اللجان المختلطة الثنائية وتوقيع اتفاقات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لبلدان المنطقة دون الإقليمية. |
Réunis à Almaty à un moment où de profonds changements ont lieu en Asie et dans le monde pour définir leur conception de la sécurité en Asie et renforcer leurs moyens de coopération sur les questions présentant un intérêt commun pour leurs peuples; | UN | وقد اجتمعنا في آلماتي في وقت تجري فيه تغيرات عميقة في آسيا وفي العالم لكي نعرض نظرتنا إلى الأمن في آسيا، ونعزز قدراتنا على التعاون بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك لشعوبنا؛ |
La République du Soudan du Sud croit au principe de la viabilité de deux États vivant en paix et coopérant au sujet de questions d'intérêt commun, et est déterminée à défendre ce principe. | UN | وتؤمن جمهورية جنوب السودان وتلتزم بمبدأ ديمومة الدولتين، بحيث تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وتتعاونان سويا بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك. |