"بشأن القضية رقم" - Translation from Arabic to French

    • l'affaire no
        
    • relatives à la communication No
        
    7. Examen préliminaire de l'affaire no 28/2010. UN 7 - مناقشة أولية بشأن القضية رقم 28/2010.
    Dans sa note du 25 octobre 1999 concernant l'affaire no 786/1997 - Vos, le Gouvernement des PaysBas a informé le Comité qu'il avait publié les constatations du Comité au Journal officiel. UN في رد مؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 بشأن القضية رقم 786/1997 - فوس، أبلغت حكومة هولندا اللجنة بأنها نشرت آراء اللجنة في الجريدة الرسمية.
    41. La Commission indonésienne pour la surveillance de la concurrence (Komisi Pengawas Persaingan Usaha (KPPU)) a enquêté, conformément à la réglementation applicable, et rendu sa décision dans l'affaire no 02/KPPUL/2005. UN 41- انتهت اللجنة الإندونيسية للإشراف على منافسة المشاريع التجارية (Komisi Pengawas Persaingan Usaha ((KPPU) من إجراء تحقيق وفقاً للائحة المطبقة واتخذت قراراًً بشأن القضية رقم 02/KPPU-L/2005.
    4. Examen de l'affaire no 19/2008. UN 4 - مناقشة بشأن القضية رقم 19/2008.
    440. S'agissant du suivi des constatations relatives à la communication No 514/1992 (Fei c. Colombie), le Rapporteur spécial a demandé pourquoi l'État partie n'avait pas donné pleinement effet aux recommandations du Comité. UN ٤٤٠ - وفيما يتعلق بمتابعة اﻵراء المعتمدة بشأن القضية رقم ٤١٥/١٩٩٢ )في ضد كولومبيا(، سأل المقرر الخاص عن سبب امتناع الدولة الطرف عن تنفيذ توصيات اللجنة بالكامل.
    5. Examen de l'affaire no 18/2008. UN 5 - مناقشة بشأن القضية رقم 18/2008.
    b) La question de l'élection de deux rapporteurs chargés de suivre l'application de la décision du Comité dans l'affaire no 18/2008; UN (ب) مسألة انتخاب مقررين اثنين لمتابعة مدى تنفيذ مقرر اللجنة بشأن القضية رقم 18/2008؛
    5. Examen de l'affaire no 17/2008. UN 5 - مناقشة بشأن القضية رقم 17/2008.
    4. Examen de l'affaire no 22/2009. UN 4 - مناقشة بشأن القضية رقم 22/2009.
    5. Examen de l'affaire no 17/2008. UN 5 - مناقشة بشأن القضية رقم 17/2008.
    6. Examen de l'affaire no 21/2009. UN 6 - مناقشة بشأن القضية رقم 21/2009.
    3.4 Les requérants se réfèrent à la jurisprudence du Comité dans l'affaire no 4/1991 (L. K. c. UN 3-4 ويشير الملتمسون إلى المقرر الذي اتخذته اللجنة بشأن القضية رقم 4/1991(ل. ك.
    Réponse datée du 31 mai 2000, concernant l'affaire no 110/1981 (Viana Acosta): octroi d'une indemnité d'un montant de 120 000 dollars des États-Unis à M. Viana. UN وورد رد في إطار المتابعة، مؤرخ 31 أيار/مايو 2000، بشأن القضية رقم 110/1981 فيانا أكوستا، يمنح مبلغا قدره 000 120 دولار من دولارات الولايات المتحدة للسيد فيانا.
    95. M. LALLAH fait observer que des opinions dissidentes ont été formulées par certains membres du Comité à propos de l'affaire no 819/1998 et qu'il convient d'en faire mention au paragraphe 55. UN 95- السيد لالاه استرعى الانتباه إلى أن بعض أعضاء اللجنة أبدوا آراء متضاربة بشأن القضية رقم 819/1998، وأضاف أنه ينبغي ذكرها في الفقرة 55.
    Un rappel a été adressé à l'État partie le 16 octobre 2013, le priant de communiquer ses observations sur l'affaire no 1863/2009 (Maharjan), le délai ayant été dépassé. UN وُجِهَت رسالة كيري إلى الدولة الطرف بتاريخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، يُطلب فيها ملاحظات بشأن القضية رقم 1863/2009 (مهرجان)، التي تأخر موعد تقديمها.
    29. Le Président, au sujet de l'affaire no 792/2010, demande s'il faut donc comprendre que la victime présumée, à savoir le Directeur de la police judiciaire, n'a pas pris part elle-même à l'enquête, et si des mesures ont été prises pour s'assurer que les policiers chargés de l'enquête, bien que placés sous l'autorité du Procureur, se sentent libres d'enquêter. UN 29- الرئيس تساءل، بشأن القضية رقم 792/2010، عما إذا كان ينبغي أن يفهم إذن أن الضحية المزعوم، وهو مدير الشرطة القضائية، لم يشارك بنفسه في التحقيق، وما إذا كانت اتخذت تدابير لضمان إحساس رجال الشرطة المكلفين بالتحقيق، وإن كانوا تحت سلطة المدعي العام، بأنهم أحرار في التحقيق.
    Réponse datée du 31 mai 2000, concernant l'affaire no 110/1981 (Viana Acosta): octroi d'une indemnité d'un montant de 120 000 dollars des États-Unis à M. Viana. UN وورد رد في إطار المتابعة، مؤرخ 31 أيار/مايو 2000، بشأن القضية رقم 110/1981 (فيانا أكوستا)، يمنح مبلغا قدره 000 120 دولار من دولارات الولايات المتحدة للسيد فيانا.
    125. Le Comité a réaffirmé, conformément à sa jurisprudence, que seuls les recours internes disponibles et utiles devaient être épuisés, en notant dans ses constatations relatives à l'affaire no 848/1999 (Rodríguez Orejuela c. Colombie): UN 125- وأعادت اللجنة تأكيد أحكامها السابقة القاضية بأنه يتعين استنفاد سبل الانتصاف المتاحة والفعالة فقط في آرائها بشأن القضية رقم 848/1999 (رودريغيس أوريخويلا ضد كولومبيا) فلاحظت ما يلي:
    Dans sa note du 3 avril 2000, qui portait sur l'affaire no 631/1995 - Spakmo, le Gouvernement norvégien a informé le Comité qu'il avait décidé de verser à l'auteur une indemnité de 2 000 couronnes norvégiennes à titre de réparation morale, et de 70 000 couronnes norvégiennes au titre des frais de justice. UN في رد مؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000 بشأن القضية رقم 631/1995 - سباكمو، أبلغت حكومة النرويج اللجنة بأنها قررت دفع تعويض إلى صاحب البلاغ بمبلغ 000 2 كرون نرويجي مقابل أضرار غير نقدية، ومبلغ 000 70 كرون نرويجي تعويضاً عن التكاليف القانونية.
    c L'auteur se réfère aux constatations du Comité relatives à la communication No 208/1986 (Bhinder c. Canada), adoptées le 9 novembre 1989, paragraphes 6.1 et 6.2 (voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-cinquième session, Supplément No 40 (A/45/40), annexe IX, observation générale 16 (32), par. 4. UN )ج( يشير صاحب البلاغ إلى آراء اللجنة بشأن القضية رقم ٨٠٢/٦٨٩١ )بهيندر ضد كندا(، المعتمدة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٨٩١، الفقرتان ٦-١ و٦-٢ )انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخامسة واﻷربعون، الملحق رقم ٠٤ (A/45/40)، المرفق التاسع، هاء(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more