"بشأن اللغات" - Translation from Arabic to French

    • sur les langues
        
    • des langues
        
    • touchant les langues
        
    • linguistique
        
    • pour les langues
        
    • relative aux langues
        
    • concernant les langues
        
    Les langues des signes ne figurent habituellement pas dans les études sur les langues en voie de disparition. UN ولا تدرج لغات الإشارة عادة أيضا في العمل بشأن اللغات المعرضة للاندثار.
    Des universitaires, linguistes et auteurs de renom échangeront leurs points de vue sur les langues et le multiculturalisme. UN سيقوم باحثون ولغويون ومؤلفون بارزون بمشاطرة وجهات نظرهم بشأن اللغات والتعددية في اللغات
    L'organisation entend non seulement promouvoir l'espéranto mais également favoriser un débat sur les langues du monde entier et attirer l'attention sur la nécessité de parvenir à l'égalité entre toutes les langues. UN لا تعمل المنظمة فقط من أجل تعزيز الاسبرانتو، وإنما أيضا لحفز إجراء مناقشات بشأن اللغات العالمية ولفت الانتباه إلى ضرورة المساواة فيما بين اللغات.
    D'autres énoncés de programmes ont été élaborés pour des langues facultatives : Chinois, Espagnol, Samoan et Japonais et pour des sciences : Biologie, Chimie et Physique. UN وعلاوة على ذلك، وضعت بيانات أيضا بشأن اللغات الاختيارية الصينية والاسبانية والساموية واليابانية، وكذلك بشأن المواد العلمية: علم الأحياء والكيمياء والفيزياء.
    D. Charte européenne des langues régionales ou minoritaires 142 - 147 27 UN دال- الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات 142-147 30
    Un nouveau paragraphe 3 bis a été ajouté à l’annexe, afin de refléter la proposition formulée par plusieurs délégations touchant les langues officielles et les langues de travail de la Commission préparatoire. UN وقد أدخلت فقرة ٣ مكررا جديدة في المرفق في ضوء الاقتراح الذي تقدمت به وفود عديدة بشأن اللغات الرسمية ولغات العمل في اللجنة التحضيرية .
    Le nouveau projet d'ordonnance nationale sur les langues officielles du pays (Ontwerp-Landsverordening Officiële Talen) intègre tous les projets antérieurs sur la question, notamment les projets d'ordonnance nationale sur l'orthographe du papiamentu et du néerlandais. UN ويتضمن مشروع المرسوم الوطني الجديد بشأن اللغات الرسمية في البلد جميع المشاريع السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها مشروعا المرسومين الوطنيان عن البابيامنتو والهجاء الهولندي.
    12. Le Comité accueille avec satisfaction les informations fournies par l'État partie sur les langues et la composition ethnique de la population. UN 12- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن اللغات والتكوين الإثني للسكان.
    Un projet de loi sur les langues régionales et les minorités ethniques, qui est à l'examen du Parlement, envisage la création d'un organe qui serait chargé des minorités ethniques et qui comprendrait des représentants du Gouvernement, de l'administration et des minorités ellesmêmes. UN وأشار إلى أن البرلمان بصدد النظر في مشروع قانون بشأن اللغات الإقليمية والأقليات العرقية، ينص على إنشاء هيئة تكون مسؤولة عن شؤون الأقليات الإثنية، وتتألف من ممثلين عن الحكومة والإدارة والأقليات نفسها.
    Les Sinti et les Rom sont spécialement protégés en vertu de divers accords du Conseil de l'Europe, y compris la Charte européenne sur les langues régionales et minoritaires. UN فطائفتي سينتي والروما يحميهما بشكل خاص مختلف اتفاقات مجلس أوروبا بما في ذلك الميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية ولغات الأقليات.
    Il s'agit aussi de l'un des buts poursuivis par la Loi fédérale sur les langues adoptée le 5 octobre 2007. UN وهذا أيضاً أحد أهداف القانون الاتحادي بشأن اللغات المعتمد في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    (12) Le Comité accueille avec satisfaction les informations fournies par l'État partie sur les langues et la composition ethnique de la population. UN 12) وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن اللغات والتكوين الإثني للسكان.
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption, en mai 2003, du décret législatif n° 19 sur les langues nationales, qui prévoit la reconnaissance, la promotion et le respect des langues maya, garifuna et xinka. UN 398- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح باعتماد المرسوم التشريعي رقم 19 المؤرخ في أيار/مايو 2003 بشأن اللغات الوطنية، الذي يعترف بلغات شعوب المايا، وغاريفونا، وكاسينكا، وتشجيعها، واحترامها.
    D. Charte européenne des langues régionales ou minoritaires UN دال - الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات
    144. La Charte européenne des langues régionales et minoritaires est entrée en vigueur le 3 janvier 1998. UN 144- وقد دخل الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1998.
    Il note avec satisfaction que l'État partie a l'intention de ratifier la Convention—cadre du Conseil de l'Europe pour la protection des minorités nationales ainsi que la Charte européenne des langues régionales et des langues des minorités. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير اعتزام الدولة الطرف التصديق على الاتفاقية اﻹطارية اﻷوروبية لحماية اﻷقليات القومية وكذلك الميثاق اﻷوروبي بشأن اللغات الاقليمية ولغات اﻷقليات.
    14. Charte européenne de 1992 des langues régionales ou minoritaires. UN ٤١ - الميثاق اﻷوروبي لعام ١٩٩٢ بشأن اللغات اﻹقليمية أو لغات اﻷقليات
    M. Al Hosani appuie la proposition figurant dans le document A/CONF.183/C.1/L.16 touchant les langues officielles et les langues de travail de l’Assemblée. UN وقال انه يؤيد الاقتراح الوارد في الوثيقة A/CONF.183/C.1/L.16 بشأن اللغات الرسمية ولغات العمل في الجمعية .
    Cependant le recours aux groupes informels ne doit pas constituer un biais permettant de réaliser des économies budgétaires et de ne pas appliquer les règles qui prévalent aux Nations Unies en matière de régime linguistique. UN ولكن، لا ينبغي أن يترتّب على الاجتماعات غير الرسمية التي تعقدها الأفرقة تحيز يفضي إلى الاقتصاد في التكاليف على حساب تطبيق القواعد السارية في الأمم المتحدة بشأن اللغات المستخدمة.
    Conformément à la Charte européenne pour les langues régionales ou minoritaires, des consultations ont été organisées avec les Länder en vue d'offrir un enseignement de la langue tzigane. UN وعملا بالميثاق اﻷوروبي بشأن اللغات الاقليمية أو لغات اﻷقليات، يجري التشاور مع المقاطعات بغية تقديم المناهج الدراسية بلغة الغجر.
    Il reste beaucoup à faire pour mieux faire respecter la règlementation relative aux langues officielles. UN 18 - لا يزال هناك قدر كبير من العمل المتعين إنجازه لتحسين الامتثال للسياسة العامة بشأن اللغات الرسمية.
    112. Le représentant a décrit les activités et les attributions de la Commission des langues officielles, établie en 1991, qui surveillait l'application des dispositions constitutionnelles concernant les langues et recommandait la politique à suivre à propos des langues officielles. UN ١١٢ - ووصف الممثل عمل وسلطات لجان اللغات الرسمية، التي أنشئت في عام ١٩٩١، والتي تتولى رصد الامتثال لﻷحكام الدستورية المتعلقة باللغة والتوصية بسياسات عامة بشأن اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more