"بشأن المجالات ذات الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • sur les domaines prioritaires
        
    • des questions prioritaires
        
    • les domaines prioritaires pour
        
    Il décrit la création du groupe et les premiers échanges sur les domaines prioritaires. UN ويبين التقرير إنشاء الفريق والمناقشات الأولية بشأن المجالات ذات الأولوية.
    • Janvier 1996, Windhoek, Namibie : réunion sous-régionale sur les domaines prioritaires du PASR; UN كانون الثاني/يناير 1996، ويندهوك، ناميبيا: اجتماع دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل دون الإقليمي؛
    À la suite d'une nouvelle demande de sessions dirigées par les organisations non gouvernementales, huit sessions ont été organisées portant sur les domaines prioritaires de l'ONU. UN وقد تمخَّضت دعوة جديدة لتقديم مقترحات بشأن الدورات التي تقودها المنظمات غير الحكومية عن تنظيم ثماني دورات للمنظمات غير الحكومية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة إلى المنظمة.
    Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ de ses travaux analytiques. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي يتم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والتغطية لأعماله التحليلية.
    Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ des connaissances du Secrétariat. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والشمولية للمنتجات المعرفية للأمانة.
    Bien évidemment, ceci ne veut pas dire que les membres du G8 ont renoncé à leurs positions de principe sur les domaines prioritaires pour les futures activités de la Conférence du désarmement. UN وهذا لا يعني بالطبع أن الشركاء ابتعدوا عن مواقفهم المبدئية بشأن المجالات ذات الأولوية في الأنشطة المقبلة في مؤتمر نزع السلاح.
    La Rapporteuse spéciale entend poursuivre les discussions avec un large éventail de parties prenantes sur les domaines prioritaires que les États, ainsi que la communauté internationale, devraient aborder pour faire de la sécurité d'occupation une réalité pour tous. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة النقاش مع جهات أخرى من بين أصحاب المصلحة بشأن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي للدول، بمعية المجتمع الدولي، أن تتطرق إليها كي يصبح أمن الحيازة حقيقة ينعم بها الجميع.
    44. Dans le cadre de l'Initiative du Pacte de Paris, la communauté internationale est parvenue à un large consensus sur les domaines prioritaires et les programmes de lutte contre le trafic et la consommation d'opiacés afghans. UN 44- ومن خلال مبادرة ميثاق باريس، توصل المجتمع الدولي إلى درجة عالية من التوافق في الآراء بشأن المجالات ذات الأولوية والبرامج التي تهدف إلى وقف الاتجار بالمواد الأفيونية الأفغانية واستهلاكها.
    Dans ce domaine, les activités ont notamment consisté à élaborer des rapports et des publications isolés sur les domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul; il a fallu ainsi mobiliser les capacités d'analyse de l'ensemble du système de manière à tirer parti de l'avantage comparatif de chaque élément du système pour assurer un suivi coordonné et cohérent. UN وشملت المهام في هذا الصدد إعداد التقارير والمنشورات غير المتكررة بشأن المجالات ذات الأولوية في برنامج عمل إسطنبول، الأمر الذي استلزم حشد القوة التحليلية لمنظومة الأمم المتحدة ككل بحيث يمكن تسخير الميزة النسبية لكل جزء من أجزاء المنظومة لدعم عملية المتابعة بطريقة منسقة ومتماسكة.
    Il conviendrait d'établir un mécanisme de suivi et d'évaluation de la coopération internationale au développement pour la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement, tandis que les Examens triennaux complets devraient fournir des indications sur les domaines prioritaires du développement dans les années à venir. UN 51 - ومضى يقول إنه ينبغي إنشاء آلية لرصد التعاون الإنمائي الدولي وتقييمه بغية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، بينما يتعين على الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات أن يوفر إرشادا بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة للتنمية في السنوات القادمة.
    Le Secrétariat a établi un document d'information sur l'assistance technique qui contient une synthèse des informations sur les domaines prioritaires en matière d'assistance technique et sur les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour appuyer l'application de la Convention aux niveaux mondial, régional et national. UN وقد أعدَّت الأمانة ورقة معلومات أساسية عن المساعدة التقنية تتضمَّن معلومات مجمَّعة بشأن المجالات ذات الأولوية في مجال المساعدة التقنية وبشأن الأنشطة التي نفذها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة دعماً لتنفيذ الاتفاقية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    À cet égard, le Groupe voudrait une fois de plus attirer l'attention du Conseil sur les recommandations qu'il a formulées dans son premier rapport sur les domaines prioritaires pour un programme d'aide à long terme (E/2003/8). UN وفي هذا السياق، يود الفريق أن يلفت انتباه المجلس من جديد إلى التوصيات التي قدمها في تقريره الأول (E/2003/8)، بشأن المجالات ذات الأولوية لبرنامج دعم طويل الأجل.
    c) Élaborer des monographies sur les domaines prioritaires définis dans la Déclaration de Dakar/Ngor et le Programme d'action de la CIPD; UN (ج) إصدار ورقات من حين إلى آخر بشأن المجالات ذات الأولوية في إعلان داكار - نغور وبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    100. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer la collecte de données ventilées, y compris pour les enfants, jusqu'à l'âge de 18 ans, sur les domaines prioritaires au regard de la Convention et de veiller à ce que ces informations soient utilisées pour renforcer les mesures en faveur des droits de l'enfant. UN 100- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين جمع البيانات التفصيلية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالأطفال الذين تصل أعمارهم إلى ثمانية عشر سنة، بشأن المجالات ذات الأولوية المندرجة في نطاق الاتفاقية، وبضمان استخدام هذه المعلومات لتحسين تنفيذ سياسة حقوق الطفل.
    Le dialogue en ligne sur < < les domaines prioritaires d'action supplémentaire en vue de la prévention des catastrophes, 2005-2015 > > a eu lieu du 15 juin au 15 juillet 2004. (Résumé disponible sur www.unisdr.org/wcdr). UN - جرى حوار مباشر عبر الإنترنت بشأن `المجالات ذات الأولوية للمزيد من العمل من أجل تنفيذ خطة الحد من الكوارث 2005-2015` من 15 حزيران/يونيه إلى 15 تموز/يوليه 2004. (يمكن الحصول على ملخص على الموقع التالي: www.unisdr.org/wcdr).
    Le sous-programme recueillera des données et effectuera une analyse sous-régionale des questions prioritaires recensées, de manière à approfondir et élargir le champ des connaissances du Secrétariat. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بجمع البيانات وتقديم تحليل دون إقليمي بشأن المجالات ذات الأولوية التي تم تحديدها من أجل كفالة تحقيق المزيد من العمق والشمولية للمنتجات المعرفية للأمانة.
    Il souligne également la nécessité de tenir, tous les deux ans, des débats généraux entre les Nations Unies et la Ligue des États arabes, de même que des réunions sectorielles communes annuelles entre leurs institutions respectives afin d'étudier et d'examiner les domaines prioritaires pour le développement des États arabes. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد مشروع القرار الحاجة إلى عقد اجتماع عام مرة كل سنتين بين منظومة الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وعقد اجتماعات قطاعية مشتركة بين وكالاتها مرة كل سنتين بشأن المجالات ذات الأولوية وذات الأهمية الكبرى في تنمية الدول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more