"بشأن المحكمة" - Translation from Arabic to French

    • sur la Cour
        
    • sur le Tribunal
        
    • concernant la Cour
        
    • relative à la Cour
        
    • concernant le Tribunal
        
    • du Tribunal pénal
        
    • au sujet de la Cour
        
    • relatives à la Cour
        
    • relative au Tribunal
        
    • à propos de la Cour
        
    • concernant celui-ci
        
    Cela dit, elle continue à avoir des réserves sur la Cour pénale internationale et il ne faudrait pas interpréter comme un changement à cet égard le fait qu'elle a voté en faveur du projet de résolution. UN ومع هذا، فإنه لا تزال لديه تحفظات بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وتأييده لمشروع القرار لا يعني حدوث أي تغيير في موقفه.
    Ce projet de résolution contient un texte sur la Cour pénale internationale dont la teneur est inacceptable pour le Gouvernement des États-Unis. UN ذلك أن مشروع القرار يتضمن عبارات لا تقبلها حكومة الولايات المتحدة بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Projet de déclaration sur la Cour criminelle internationale UN مشروع إعلان بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    Le mode de fonctionnement de cette juridiction est exposé dans la loi sur le Tribunal administratif principal. UN وتبين أساليب عمل المحكمة في القانون الأساسي بشأن المحكمة الإدارية الرئيسية.
    Rapport du Secrétaire général sur le Tribunal spécial pour la Sierra Leone UN التقرير المرحلي للأمين العام بشأن المحكمة الخاصة لسيراليون
    Déclaration de la présidence au nom de l'Union européenne, sur l'adoption de la position commune concernant la Cour pénale internationale UN إعلان من الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي متعلق باتخاذ موقف موحد بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    En vertu de la loi du 23 novembre 2002 relative à la Cour suprême, ses compétences sont les suivantes: UN ووفقاً للقانون الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 2002 بشأن المحكمة العليا، تشمل اختصاصات المحكمة العليا ما يلي:
    Si la création du Comité représente une importante avancée, il reste des questions en suspens concernant le Tribunal spécial et sa relation avec la Commission Vérité et réconciliation. UN ومع أن إنشاء اللجنة يمثّل خطوة مهمة إلى الأمام، فلا تزال التساؤلات قائمة بشأن المحكمة الخاصة وعلاقتها بلجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les Membres de la Cour et le Greffier, ainsi que le département de l'information, donnent régulièrement des conférences sur la Cour. UN ويقدم أعضاء المحكمة ورئيس القلم وإدارة شؤون الإعلام بانتظام عروضا بشأن المحكمة.
    Dans la recherche de l'universalité, les campagnes de sensibilisation portant sur la Cour pénale internationale et le Statut de Rome sont également essentielles. UN وحملات التوعية بشأن المحكمة الجنائية الدولية ونظام روما الأساسي ضرورية أيضا في السعي لتحقيق العالمية.
    Le Comité consultatif convoquera un autre séminaire le mois prochain sur la Cour internationale de Justice, sujet actuellement discuté à la Sixième Commission, qui a reçu le projet de statut de la Commission du droit international. UN وستعقد اللجنة الاستشارية حلقة دراسية أخرى في الشهر القادم بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وهذا الموضوع تجري مناقشته حاليا في اللجنة السادسة، التي تلقت مشروع النظام الداخلي من لجنة القانون الدولي.
    Atelier sur la Cour pénale internationale, juillet 1999. UN وعقد حلقة عمل بشأن المحكمة الجنائية الدولية، تموز/يوليه 1999.
    Au demeurant, Haïti a déjà signé le Statut de Rome sur la Cour pénale internationale et le Président Préval a affirmé sa volonté de ratifier cet important traité. UN وفي انتظار تحقيق ذلك، وقﱠعت هايتي بالفعل النظام اﻷساسي لروما بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وأكد الرئيس بريفال تصميمه على التصديق على هذه المعاهدة الهامة.
    Membre du groupe de travail spécial chargé d'aider le Ministère des affaires étrangères à préparer la Conférence de Rome sur la Cour pénale internationale. UN 1997-1998 عضو الفريق العامل المخصص لمساعدة وزارة الخارجية في تحضير مؤتمر روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Il a étudié la Constitution géorgienne mais n'a pas pu avoir accès à la loi organique sur le Tribunal constitutionnel. UN وقد درس الدستور الجورجي ولكنه لم يتمكن من التوصل إلى القانون الأساسي بشأن المحكمة الدستورية.
    Dans notre intervention précédente sur le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, nous avons dit que nous serions inquiets de voir le mécanisme de financement adopté pour ce Tribunal être perçu comme établissant un précédent. UN وفي كلمتنا السابقة بشأن المحكمة المتعلقة بيوغوسلافيا السابقة، أشرنا الى قلقنا من أن آلية التمويل المعتمدة لهذه المحكمة ينبغي ألا تعتبر سابقة.
    Il a présenté le rapport du Secrétaire général sur le Tribunal spécial et a mentionné, en particulier, l'accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement sierra-léonais, les questions financières et administratives, et une autre option concernant l'emplacement du tribunal. UN وعرض تقرير الأمين العام بشأن المحكمة الخاصة، مشيراً بصفة خاصة إلى الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون، والمسائل المالية والإدارية، والمقر البديل للمحكمة.
    Vues du Gouvernement estonien concernant la Cour pénale internationale UN آراء حكومة إستونيا بشأن المحكمة الجنائية الدولية
    En vertu de la loi du 23 novembre 2002 relative à la Cour suprême, ses compétences sont les suivantes: UN ووفقاً للقانون الصادر في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بشأن المحكمة العليا، تشمل اختصاصات المحكمة العليا ما يلي:
    En ce qui concerne le Liban, il a indiqué que l'activité politique continuait d'être dominée par les spéculations concernant le Tribunal spécial pour le Liban et que le Coordonnateur spécial des Nations Unies, Michael Williams, continuait d'encourager toutes les parties à régler leurs différends par le dialogue. UN وفي ما يتعلق بلبنان، قال منسق الأمم المتحدة إن التكهنات بشأن المحكمة الخاصة للبنان ما تزال تهيمن على النشاط السياسي، وأفاد بأن المنسق الخاص للأمم المتحدة، مايكل ويليامز، ما فتئ يشجع جميع الأطراف على حل أي خلافات لها بالحوار السلمي.
    L'objectif visé à travers cette réorganisation intervenant à la suite d'une résolution similaire adoptée en 2000 par le Conseil de sécurité en faveur du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), consiste à accroître le nombre de juges du TPIR. UN والغرض من هذا الإصلاح، الذي يحتذي قرارا مماثلا لمجلس الأمن بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة اتُخذ في عام 2000، هو تعزيز الجهاز القضائي للمحكمة.
    Les déclarations faites aux médias par certains hauts fonctionnaires et ministres au sujet de la Cour suprême, en particulier de ses juges blancs, doivent être considérées comme des menaces à l'indépendance de la magistrature. UN ورئي أن التصريحات الواردة في وسائل الإعلام والمنسوبة إلى مسؤولين رفيعي المرتبة في الحكومة، بما في ذلك الوزراء، بشأن المحكمة العليا وخصوصاً قضاتها البيض، تشكل تهديداً لاستقلال الهيئة القضائية.
    107. Il faudra faire preuve de souplesse dans la mise au point du règlement intérieur de la conférence diplomatique pour permettre aux organisations non gouvernementales de continuer à jouer un rôle consultatif dans les négociations relatives à la Cour criminelle internationale. UN ١٠٧ - وأكدت على ضرورة التحلي بالمرونة لتقرير النظام الداخلي للمؤتمر الدبلوماسي بغية تمكين المنظمات غير الحكومية من مواصلة دورها الاستشاري في المفاوضات بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    Le but de cette réforme, qui fait suite à une résolution semblable du Conseil de sécurité relative au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie adoptée en 2000, est d'accroître la capacité judiciaire du Tribunal. UN والهدف من هذا التعديـل، الذي جـاء على غرار قرار مماثل أصدره مجلس الأمن بشأن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة.
    Sur ce plan, les moyens de communication de masse sont un bon moyen de faire passer des messages fondamentaux à propos de la Cour, et les États parties doivent poursuivre les travaux réalisés en ce sens par l'équipe préparatoire. UN وفي ذلك الصدد تعتبر وسائط الاتصال الجماهيري أداة مهمة في نشر الرسائل الأساسيـة بشأن المحكمة كما يتعين أن تستكمل الدول الأطراف العمل الذي أنجــزه في هذا الصدد الفريق المتقدم للمحكمة الجنائية الدولية.
    On y trouve les textes des arrêts, ordonnances et procès-verbaux des audiences du Tribunal, ainsi que tous autres renseignements concernant celui-ci. UN ويمكن أيضاً الاطلاع على نصوص أحكام المحكمة وأوامرها والمحاضر الحرفية لجلسات الاستماع التي تعقدها على الموقع الشبكي بالإضافة إلى معلومات أخرى بشأن المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more