"بشأن المحيطات" - Translation from Arabic to French

    • sur les océans
        
    • concernant les océans
        
    • des océans
        
    • relative aux océans
        
    • pour les océans
        
    • consacrés aux océans
        
    • relatif aux océans
        
    • sur les affaires maritimes
        
    • relatifs aux océans
        
    • relatives aux océans
        
    • consacré aux océans
        
    • de l'océan
        
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 offre un cadre juridique sain et complet à toutes nos délibérations sur les océans et les mers. UN واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 توفر إطارا قانونيا شاملا وسليما لجميع مداولاتنا بشأن المحيطات والبحار.
    Ces thèmes recoupent également les problèmes et défis identifiés dans la Déclaration de Manado sur les océans. UN وتتداخل هذه المواضيع أيضاً مع القضايا والتحديات المشار إليها في إعلان ماندانو بشأن المحيطات.
    Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Ordre du jour provisoire annoté de la treizième réunion du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN جدول الأعمال المؤقت المشروح للاجتماع الثالث عشر لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار
    La résolution annuelle sur les océans et le droit de la mer est l'une des plus longues et des plus complexes de l'Assemblée générale. UN يعتبر القرار السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار واحدا من أطول قرارات الجمعية وأكثرها تعقيدا.
    L'Assemblée générale a ensuite abordé les mêmes questions dans la résolution qu'elle adopte tous les ans sur les océans et le droit de la mer. UN وتناولت الجمعية العامة لاحقاً تلك المسائل في قرارها السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Je tiens à saluer l'esprit de coopération qui continue de caractériser les travaux d'élaboration du projet de résolution sur les océans et le droit de la mer. UN اسمحوا لي أن أعرب عن التقدير لروح التعاون التي لا تزال سائدة في صياغة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Nous remercions également l'Ambassadeur Henrique Valle, du Brésil, d'avoir coordonné les travaux sur le projet de résolution sur les océans. UN كما نود أن نشكر السفير البرازيلي هنريك فالي على اضطلاعه بتنسيق مشروع القرار بشأن المحيطات.
    L'adoption du projet de résolution A/66/L.21, sur les océans et le droit de la mer, est extrêmement importante pour des États maritimes comme le Japon et pour l'ensemble de la communauté internationale. UN واعتماد مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار أمر بالغ الأهمية للدول البحرية مثل اليابان وللمجتمع الدولي قاطبة.
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Rapport sur les travaux du Processus consultatif officieux des Nations Unies ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة بشأن المحيطات وقانون البحار
    qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer UN تحديد الرئيسَيْن لمسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs sur les océans et le droit de la mer UN مسائل يمكن أن تحظى بالاهتمام في أعمال الجمعية العامة المقبلة بشأن المحيطات وقانون البحار
    Nous estimons que ces conclusions ont contribué à l'amélioration du contenu du projet de résolution de cette année sur les océans et le droit de la mer. UN ونرى أن تلك النتائج أسهمت في تحسين محتوى مشروع قرار هذا العام بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Il a largement contribué à étayer le débat annuel sur les océans et le droit de la mer. UN وأسهمت بشكل كبير في تعزيز المناقشة السنوية بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Je voudrais pour commencer féliciter le Secrétaire général de son rapport annuel sur les océans et le droit de la mer. UN أبدأ بتهنئة الأمين العام على تقريره السنوي بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Le renforcement des capacités est une question qui devrait occuper une place centrale dans nos délibérations sur les océans et le droit de la mer. UN وبناء القدرة موضوع ينبغي أن يحتل مكانة رئيسية في مداولاتنا بشأن المحيطات وقانون البحار.
    Processus consultatif officieux ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer UN العملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Pour la Norvège, ce travail avait été précieux pendant la négociation des projets de résolution concernant les océans et le droit de la mer ou la mise en valeur durable des pêcheries. UN وذكرت النرويج أن هذه المساهمة كانت مفيدة أثناء التفاوض على مشاريع القرارات بشأن المحيطات وقانون البحار واستدامة مصائد الأسماك.
    Ces facteurs influent sur notre perception de l'équité ainsi que des obligations et des responsabilités qui incombent aux États s'agissant des océans et de ses ressources. UN وهي عوامل تكوِّن إدراكنا لحقوق الدول والتزاماتها ومسؤولياتها بشأن المحيطات ومواردها.
    Mécanisme général pour la coopération interinstitutions relative aux océans et au droit de la mer UN بـاء - الآلية العامة للتعاون المشترك بين الوكالات بشأن المحيطات وقانون البحار
    Ils notent également que le rapport du Corps commun d'inspection et le Pacte pour les océans s'appuient sur les mandats et les activités des organismes des Nations Unies. UN ولاحظت المنظمات كذلك أن تقرير الوحدة وتجهيز الاتفاق بشأن المحيطات يستندان إلى الولايات القائمة الموكلة إلى المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والأنشطة الجارية التي تقوم بها.
    Questions qui pourraient bénéficier de l'attention de l'Assemblée générale dans ses travaux futurs consacrés aux océans et au droit de la mer UN المسائل التي قد يكون مفيدا الاهتمام بها في الأعمال المقبلة للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار
    C'est donc avec un grand regret que l'Islande s'abstiendra lors du vote sur le projet de résolution relatif aux océans et au droit de la mer présenté cette année. UN ومن ثم ستمتنع أيسلندا، لﻷسف الشديد، عن التصويت على مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار، بالصيغة التي قدم بها في هذه السنة.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement à participer aux réunions du processus consultatif officieux sur les affaires maritimes et le droit de la mer UN الصندوق الاستئماني لمساعدة الدول النامية على حضور اجتماعات العملية التشاورية غير الرسمية بشأن المحيطات وقانون البحار
    Face aux nouveaux défis relatifs aux océans auxquels est confrontée la communauté internationale, le Mexique estime que dans la conjoncture actuelle, comme précédemment, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer reste le cadre juridique qui régit toutes les activités liées aux océans. UN وإزاء التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي بشأن المحيطات في الوقت الحاضر، وفي الماضي، ما زالت اتفاقية قانون البحار توفر الإطار القانوني والبؤرة التي تجمع كل الأنشطة في المحيطات.
    Le débat annuel et les résolutions relatives aux océans et au droit de la mer sont importants et doivent se poursuivre. UN إن المناقشة السنوية التي تجرى بشأن المحيطات وقانون البحار والقرارات التي تتخذ بشأنها هامة ويجب أن تستمر.
    Les perspectives qui se dessinent en matière d'applications plus concrètes d'Action 21 à la suite du Sommet, et notamment de son chapitre 17 consacré aux océans, sont maintenant bien meilleures. UN وقد نتج عن المؤتمر تحسن ملحوظ في توقعات تنفيذ جدول أعمال القرن 21 على نحو عملي بصورة أكبر، وخاصة تنفيذ الفصل 17 منه بشأن المحيطات.
    Une délégation a noté qu'il s'imposait d'adopter une législation favorisant la mise en place d'une politique intégrée de l'océan. UN 63 - وأكد أحد الوفود الحاجة إلى تشريع تمكيني للتوصل إلى سياسة متكاملة بشأن المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more