"بشأن المخدرات والمؤثرات" - Translation from Arabic to French

    • sur les stupéfiants et les substances
        
    • relative aux stupéfiants et substances
        
    • relative aux stupéfiants et aux substances
        
    Convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Association sud-asiatique de coopération régionale) (1990) UN اتفاقية رابطة جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، لعام 1990
    La signature de la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants et les substances psychotropes, que le Bangladesh a déjà ratifiée, est un jalon à cet égard. UN ويعد التوقيع على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، التي صادقت عليها بنغلاديش بالفعل، معلما بارزا في هذا المسار.
    Sur le plan international, les Philippines sont partie aux Conventions de 1961 et 1971 sur les stupéfiants et les substances psychotropes et au Protocole portant amendement de la Convention de 1961. UN وعلى المستوى الدولي، أصبحت الفلبين دولة طرف في اتفاقيتي ١٩٦١ و ١٩٧١ بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وبروتوكول عام ١٩٧٢ المعدل لاتفاقية ١٩٦١.
    Nous avons maintenant, dans notre région, une Convention SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes qui nous aidera à coordonner nos efforts dans ce domaine au niveau régional. UN ولدينا اﻵن في منطقتنا اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ستساعدنا على تنسيق جهودنا في هذا المجال على الصعيد الاقليمي.
    Le fonctionnement et les prérogatives de la Cellule nationale de renseignement financier (UNIF) trouvent leur fondement dans l'article 213 de la loi organique relative aux stupéfiants et substances psychotropes ainsi que dans l'article 226 de la loi générale relative aux banques et autres établissements financiers. UN يرد الأساس القانوني لصلاحيات ومهام الوحدة الوطنية للمخابرات المالية في المادة 213 من القانون الأساسي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وفي المادة 226 من القانون العام للمصارف والمؤسسات المالية الأخرى.
    La Pakistan a également été actif au plan régional : il a signé la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes, et il entrepris de coopérer avec les pays voisins à la lutte contre le trafic de drogues. UN وقد وقعت باكستان عليها أيضا. كما أنها نشطت على الصعيد اﻹقليمي، إذ وقعت على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية. وتعهدت بالتعاون مع البلدان المجاورة بهدف مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Une loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes est récemment entrée en vigueur, les services de répression des crimes liés à la drogue ont été renforcés, et des centres sont créés pour le traitement et la réadaptation des toxicomanes. UN وقد دخل حيز النفاذ من وقت قريب قانون بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ويجري تعزيز وكالات إنفاذ القوانين التي تتعامل مع الجرائم المرتبطة بالمخدرات، كما تجري إقامة مراكز لمعالجة وتأهيل مدمني المخدرات.
    Conformément aux conventions des Nations Unies et au protocole de la SADC sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Gouvernement zimbabwéen met tout en oeuvre pour s'acquitter de ses obligations à cet égard. UN وتمشيا مع التزامات زمبابوي الناشئة عن اتفاقيات اﻷمم المتحدة وبروتوكول الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية تبذل حكومة زمبابوي قصارى جهودها للوفاء بتعهداتها في هذا الخصوص.
    Etant donné la corrélation qui existe entre le trafic de drogues et le terrorisme international, le Gouvernement du Bangladesh a en outre participé activement à l'adoption, en 1990, de la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN ونظرا للصلات بين الاتجار في المخدرات واﻹرهاب الدولي فقد اشتركت حكومته فضلا عن ذلك على نحو نشط في اعتماد اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    L'Organe produit en outre le rapport annuel sur l'application de l'article 12 de la Convention de 1988 et deux publications techniques annuelles sur les stupéfiants et les substances psychotropes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الهيئة التقرير السنوي عن تنفيذ المادة 12 من اتفاقية عام 1988 ومنشورين فنيين سنويين بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Elle est également partie à la Convention de 1990 sur les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), convention régionale entrée en vigueur en 1993. UN ونحن أيضا طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٩٠ - وهي اتفاقية اقليمية بشأن الموضوع، دخلت حيز النفاذ في عام ١٩٩٣.
    Une commission nationale des drogues a été mise en place au Nicaragua et un projet de loi intitulé “Loi sur les stupéfiants et les substances psychotropes” a été soumis à l'Assemblée nationale pour étude et approbation; quant à la législation pénale en la matière, elle n'autorise pas la remise en liberté sous caution de personnes impliquées dans un trafic de stupéfiants. UN وفي نيكاراغوا، أنشئت اللجنة الوطنية للمخدرات. وهناك، مشروع قانون بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية معروض حاليا على الجمعية الوطنية للنظر فيه ولا يسمح والتشريع الجنائي بشأن هذا الموضوع باﻹفراج بكفالة عن أي مجرم متورط في الاتجار بالمخدرات.
    Outre qu'il est Partie aux Conventions des Nations Unies sur les stupéfiants et les substances psychotropes, le Népal est un membre fondateur de la Convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale pour le contrôle et l'éradication de l'abus et du trafic des drogues en Asie du Sud. UN ونيبال، إلى جانب كونها دولة عضوا في اتفاقيات اﻷمم المتحدة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، عضو مؤسس في رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي وفي اتفاقيتها لمكافحة واستئصال إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها في جنوب آسيا.
    Le Népal est également partie à la Convention de la SAARC sur les stupéfiants et les substances psychotropes et demande instamment à la communauté internationale de fournir une aide financière et technique pour appuyer les efforts nationaux dans la lutte contre les substances illicites. UN وأن نيبال هي طرف أيضاً في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية وهي تدعو المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة المالية والتقنية دعماً للجهود الوطنية في مكافحة المواد غير المشروعة.
    Elles coopèrent étroitement avec l'Association sud-asiatique de coopération régionale dans le cadre de la mise en œuvre de la convention sur les stupéfiants et les substances psychotropes de l'Association et elles ont récemment signé sa Convention d'assistance mutuelle pour les questions pénales. UN وكان هناك تعاون وثيق مع رابطة دول جنوب شرق آسيا للتعاون الإقليمي من أجل تنفيذ اتفاقية الرابطة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، ووقَّعت ملديف مؤخراً اتفاقية الرابطة للمساعدة المتبادلة في المسائل المرتبطة بالجريمة.
    26. Le Soudan a commencé d'établir un cadre juridique pour modifier la loi nationale sur les stupéfiants et les substances psychotropes de 1994. Du matériel et des ressources ont été mis à disposition pour la formation, et les responsables soudanais recherchent des possibilités de formation à l'extérieur pour leur personnel dans le domaine des livraisons surveillées. UN 26- وقد بدأ السودان في وضع أطر قانونية لتعديل القانون السوداني بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة 1994؛ ووُفِّرت الوسائل المساعدة والموارد اللازمة للتدريب ويتطلع المسؤولون السودانيون إلى توفير فرص للتدريب الخارجي من أجل موظفيهم في ميدان التسليم المراقب.
    Pour aborder ce problème sans frontière, le Népal a également collaboré avec d'autres membres de l'Association sud asiatique de coopération régionale (ASACR) qui a adopté en 1990 la Convention régionale sur les stupéfiants et les substances psychotropes; celle-ci montre bien dans quel esprit de coopération et de coordination on envisage la lutte contre la toxicomanie, le trafic et la production de drogues dans l'Asie du sud. UN وبغية التصدي لمشكلة لا تعرف أي حدود، ما برحت نيبال أيضا تتعاون مع الأعضاء الآخرين في رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، التي اعتمدت في عام 1990 اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، وبعثت بذلك روح التعاون والتنسيق في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار بها وإنتاجها في جنوب آسيا.
    Ainsi, dans le cadre de l'Association sud-asiatique de coopération régionale, il a signé la Convention régionale sur la répression du terrorisme (1987) et son Protocole additionnel (2004) ainsi que la Convention relative aux stupéfiants et substances psychotropes (1990). UN وبناء على ذلك، وفي إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، انضمت سري لانكا إلى الاتفاقية الإقليمية للرابطة بشأن قمع الإرهاب لعام 1987 وبروتوكولها الإضافي لعام 2004؛ واتفاقية الرابطة بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1990.
    13. L'article 51 bis de la loi no 23 de 2003, portant modification à la loi no 7 de 1990 relative aux stupéfiants et aux substances psychotropes et y ajoutant de nouvelles dispositions, dispose ce qui suit: UN 13- ونصت المادة الحادية والخمسون مكرر (أ) من القانون رقم 23 لسنة 2003، بتعديل وإضافة بعض الأحكام إلى القانون رقم 7 لسنة 1990 بشأن المخدرات والمؤثرات العقلية، على أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more