"بشأن المرأة الريفية" - Translation from Arabic to French

    • sur les femmes rurales
        
    • pour les femmes rurales
        
    • concernant les femmes rurales
        
    • en faveur des femmes rurales
        
    • au sujet des rurales
        
    • relative aux femmes rurales
        
    • question des femmes vivant en milieu rural
        
    Étude finale du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation UN الدراسة النهائية المقدمة من اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء
    À la FAO, elle a participé aux consultations mondiales sur les femmes rurales et l'information. UN وفي منظمة الأغذية والزراعة، شاركت الرابطة في التشاور العالمي بشأن المرأة الريفية والإعلام الذي جرى في إيطاليا.
    Le projet de recommandation générale sur les femmes rurales a été présenté par Naela Gabr, Présidente du Groupe de travail sur les femmes rurales. UN وعرضت رئيسة الفريق العامل المعني بالمرأة الريفية، نائلة جبر، التوصية العامة القادمة بشأن المرأة الريفية.
    En fait, la Charte des femmes ne prévoit pas de section distincte pour les femmes rurales car on a considéré que les droits de celles-ci n'étaient pas réellement limités. UN ولا يشتمل ميثاق المرأة، في الحقيقة، على جزء مستقل بشأن المرأة الريفية ﻷنه ساد شعور بأنه لا توجد عوائق قانونية رئيسية في وجه تمتع المرأة الريفية بحقوقها.
    Statistiques descriptives concernant les femmes rurales UN إحصاءات وصفية بشأن المرأة الريفية
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas de données sur la situation des femmes de différentes origines ethniques dans tous les domaines couverts par la Convention et que les renseignements donnés au sujet des rurales soient dépassés et ne donnent pas une idée de leur situation actuelle. UN 46 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التقرير لم يتضمن معلومات عن وضع النساء من المجموعات الإثنية المختلفة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن المرأة الريفية هي معلومات قديمة، ولا تعطي صورة عن الوضع الحالي للمرأة الريفية.
    L'Équateur envisage d'élaborer une politique nationale relative aux femmes rurales. UN وتعتزم إكوادور وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    Décision 50/VI. Déclaration générale du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sur les femmes rurales UN المقرر 50/سادسا - بيان عام للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن المرأة الريفية
    Le Comité se félicite des informations détaillées que l'État partie a fournies sur les femmes rurales. UN 46 - ترحب اللجنة بما قدمته الدولة الطرف من معلومات مستفيضة بشأن المرأة الريفية.
    En 2011, le Réseau a présenté une déclaration conjointe sur l'autonomisation des femmes rurales à la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme et a établi une fiche de synthèse sur les femmes rurales et les objectifs du Millénaire pour le développement, avec la collaboration de l'Équipe spéciale interinstitutions sur les femmes rurales. UN ففي عام 2011، قدمت الشبكة بيانا مشتركا عن مسألة تمكين المرأة الريفية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة، وأصدرت صحيفة وقائع بشأن المرأة الريفية والأهداف الإنمائية للألفية، بالعمل عن طريق فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة الريفية.
    Le Secrétariat l'a informé entre les sessions de l'état de préparation de la demi-journée de débat général sur les femmes rurales qui devait se tenir le 7 octobre 2013. UN وقد أبلغته الأمانة بين الدورتين عن حالة الاستعداد لمناقشة عامة لمدة نصف يوم بشأن المرأة الريفية تعقد في 7 تشرين الأول/ أكتوبر 2013.
    Le Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme a présenté son étude finale sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation (A/HRC/22/72), qui met l'accent sur les femmes chefs de famille et les travailleuses temporaires ou saisonnières. UN وقدمت اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان دراستها النهائية بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء (A/HRC/22/72) التي تركز بوجه خاص على الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة والعاملات الموسميات.
    f) Projet de recommandation générale sur les femmes rurales. Le Groupe de travail a travaillé sur une note de synthèse entre les sessions et y a mis la dernière main à la cinquante-deuxième session. UN (و) مشروع توصية عامة بشأن المرأة الريفية - عمل الفريق العامل فيما بين الدورات على مذكرة مفاهيمية ووضعها في صيغتها النهائية خلال الدورة الثانية والخمسين.
    19. À sa 6e séance, le 8 août 2012, le Comité consultatif a examiné l'étude préliminaire sur les femmes rurales et le droit à l'alimentation (A/HRC/AC/9/5). UN 19- ناقشت اللجنة الاستشارية في جلستها السادسة، المعقودة في 8 آب/أغسطس 2012، دراسة أولية بشأن المرأة الريفية والحق في الغذاء (A/HRC/AC/9/5).
    Se félicitant de la tenue à Genève, les 25 et 26 février 1992, du Sommet sur la promotion économique des femmes rurales, à l'occasion duquel a été adoptée la Déclaration de Genève pour les femmes rurales A/47/308-E/1992/97, annexe. UN وإذ ترحـب بعقــد مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية في جنيف يومي ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ٩٩٢١، واعتماده إعلان جنيف بشأن المرأة الريفية)٢٠(،
    Dans sa résolution 47/174 du 22 décembre 1992, l'Assemblée générale, rappelant les résolutions 1991/64 et 1992/53 du Conseil économique et social, s'est félicitée de l'adoption par le Sommet sur la promotion économique des femmes rurales tenu à Genève du 25 au 26 février 1992 de la Déclaration de Genève pour les femmes rurales. UN وبعد أن أشارت الجمعية العامــة، في قرارها ٤٧/١٤٧ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الى قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩١/٦٤ و ١٩٩٢/٥٣، رحبت باعتمـاد مؤتمر القمـة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمــرأة الريفية، الذي عقـد فــي جنيف في ٢٥ و ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٢، ﻹعلان جنيف بشأن المرأة الريفية.
    Se félicitant de l'adoption de la Déclaration de Genève pour les femmes rurales A/47/308-E/1992/97, annexe. par le Sommet sur la promotion économique des femmes rurales tenu à Genève en 1992, UN وإذ ترحب باعتماد مؤتمر القمة المعني بالنهوض الاقتصادي بالمرأة الريفية، المعقود في جنيف في عام ١٩٩٢، ﻹعلان جنيف بشأن المرأة الريفية)٦٤(،
    Dans les campagnes, où sont exécutés d'autres programmes, celui-ci a une portée plus limitée (voir l'article 14 concernant les femmes rurales). UN والتغطية أقل اتساعا في المناطق الريفية، حيث توجد برامج من نوع مختلف )انظر الفرع المتعلق بالمادة ١٤ بشأن المرأة الريفية(.
    En résumé, les statistiques et les études concernant les femmes rurales confirment les effets de la crise agraire, c'est-à-dire la situation précaire dans laquelle elles se trouvent et les conditions sociales et d'emploi peu satisfaisantes qui sont les leurs. UN غير محددة/لا توجد معلومات وتلخيصا لما سبق، تؤكد اﻹحصاءات والدراسات بشأن المرأة الريفية أثر اﻷزمة الزراعية التي تتبدى في الحالة غير المستقرة والظروف الاجتماعية وظروف العمل غير المواتية.
    194. Outre les mesures présentées ci-dessus, les initiatives suivantes méritent d'être signalées pour avoir renforcé les politiques en faveur des femmes rurales: UN 194- وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه، تجدر الإشارة إلى التدابير التالية التي تسهم في سياسات عامة أكثر صرامة بشأن المرأة الريفية:
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas de données sur la situation des femmes de différentes origines ethniques dans tous les domaines couverts par la Convention et que les renseignements donnés au sujet des rurales soient dépassés et ne donnent pas une idée de leur situation actuelle. UN 29 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التقرير لم يتضمن معلومات عن وضع النساء من المجموعات الإثنية المختلفة في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية. وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعلومات المقدمة بشأن المرأة الريفية هي معلومات قديمة، ولا تعطي صورة عن الوضع الحالي للمرأة الريفية.
    Il convient de prendre note de la Déclaration générale relative aux femmes rurales du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, adoptée le 19 octobre 2011; UN وينبغي أن يؤخذ في الاعتبار البيان العام بشأن المرأة الريفية الصادر عن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، والذي تم اعتماده في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 2011
    Le Comité a décidé de consacrer une demi-journée de débat général à la question des femmes vivant en milieu rural à sa cinquante-sixième session. UN قررت اللجنة عقد مناقشة عامة لمدة نصف يوم بشأن المرأة الريفية في دورتها السادسة والخمسين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more