"بشأن المرأة في" - Translation from Arabic to French

    • sur les femmes dans
        
    • sur les femmes en
        
    • sur la participation des femmes à
        
    • relative aux femmes dans
        
    • concernant les femmes dans
        
    • pour les femmes de la
        
    • sur la participation des femmes au
        
    • sur les femmes et le
        
    • sur le rôle des femmes dans
        
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالة النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع
    Le Comité a également décidé, à ses quarante-septième et quarante-huitième sessions, d'élaborer deux recommandations générales, respectivement sur les femmes dans les situations de conflit armé et d'après conflit, et sur l'accès à la justice. UN وقررت اللجنة أيضا صياغة توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع، علاوة على توصية عامة بشأن الحصول على العدالة، في دورتيها السابعة والأربعين والثامنة والأربعين، على التوالي.
    Recommandation générale sur les femmes en période de conflit et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النـزاع وما بعد انتهاء النـزاع
    33. Tout en renforçant sa stratégie visant à intégrer la perspective sexospécifique, l'OIT organisera au second semestre de 1997 une réunion sur la participation des femmes à la gestion, ainsi qu'un atelier consacré aux relations hommes-femmes et à l'administration du travail. UN ٣٣ - وبينما تعمل منظمة العمل الدولية على تعزيز استراتيجيتها لﻹدماج في أوجه النشاط الرئيسية، ستقوم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧ بتنظيم اجتماع بشأن المرأة في مواقع الادارة وحلقة عمل عن نوع الجنس وإدارة قوة العمل.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 23 relative aux femmes dans la vie publique et la vie politique. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Après la présentation du sixième rapport périodique, la Nouvelle-Zélande a retiré la dernière réserve concernant les femmes dans les Forces armées. Cette réserve avait été cause de discrimination à l'égard des femmes, s'agissant de leur participation à des opérations de combat. UN وبعد تقديم تقرير نيوزيلندا الدوري السادس، جرى سحب التحفظ الباقي الوحيد لنيوزيلندا بشأن المرأة في القوات المسلحة، وقد سمح هذا التحفظ بالتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالخدمة في أدوار قتالية.
    Les dispositions portant spécifiquement sur les femmes sont incluses dans le Plan d'action pour les femmes de la Nouvelle Zélande. UN ووردت بصورة محددة أحكام تتعلق بالمرأة في خطة العمل بشأن المرأة في نيوزيلندا.
    Il a également convoqué une réunion d'experts sur la participation des femmes au développement. UN وعقدت أيضا اجتماعا لفريق خبراء بشأن المرأة في التنمية.
    Recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après conflit UN التوصية العامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع
    89. À ce propos, le Conseil a proposé que l'Institut organise un groupe de travail sur les femmes dans les médias. UN ٨٩ - واقترح المجلس في هذا الصدد أن ينظم المعهد حلقة مناقشة بشأن المرأة في وسائط اﻹعلام.
    Le Gouvernement du Botswana a, depuis lors, repris 12 des domaines critiques énoncés dans le Programme d'action de Beijing, et mis en place une politique sur les femmes dans le développement pour répondre à ces questions. UN وقد حددت حكومة بوتسوانا منذ ذلك الوقت ستة من مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر الواردة في منهاج عمل بيجين، ووضعت سياسة بشأن المرأة في التنمية بغية معالجة هذه القضايا.
    Ce n’est pas sans raison que la situation des femmes déplacées occupe une place particulière dans les conclusions sur les femmes dans les conflits armés élaborées par la Commission de la condition de la femme et faites siennes par le Conseil économique et social. UN وقد أبرزت حالة المشردات على نحو ملائم في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح التي وضعتها لجنة مركز المرأة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Rapporteur spécial apporte actuellement un appui au Comité dans ses travaux de formulation d'une recommandation générale sur les femmes dans les situations de conflit et d'après-conflit, recommandation qu'il salue car elle contribuera à faire évoluer le cadre de protection. UN ويدعم المقرر الخاص في الوقت الحاضر عمل اللجنة التي تعكف على وضع توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع، ويرحب بهذه التوصية لكونها ستساهم في دعم الإطار المتطور للحماية.
    Une étude sur les < < Femmes dans les arènes politiques et les indications de leur succès - l'étude de cas du Koweït a été effectuée dans le cadre de l'AWPP. UN وأُجريت دراسة بشأن " المرأة في الساحة السياسية ومؤشرات نجاحها فيها - حالة الكويت " كنتيجة لبرنامج البرلمانيات العربيات.
    1994 Conseillère de la délégation chinoise lors de la seconde Conférence ministérielle Asie-Pacifique sur les femmes dans le cadre du développement. A contribué à l'élaboration du Programme d'action pour la promotion des femmes en Asie et dans le Pacifique. UN مستشارة للوفد الصيني إلى المؤتمر الوزاري لآسيا والمحيط الهادئ بشأن المرأة في التنمية، وعملت في وضع خطة العمل للنهوض بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ
    Le Représentant spécial ne pense pas avoir quoi que ce soit à ajouter à ces conclusions et se penchera donc principalement sur l'état actuel du débat sur les femmes en Iran ainsi que sur les perspectives de changement dans ce domaine. UN ولا يعتبر الممثل الخاص أن لديه ما يضيفه إلى هذه الاستنتاجات بل إنه سيقوم أساساً، بدلاً من ذلك، بالنظر في حالة النقاش الذي يجري حالياً بشأن المرأة في ايران فضلاً عن النظر في إمكانيات التغيير.
    Le Comité a apporté sa contribution au Plan stratégique d'ONU-Femmes et travaille avec l'Entité à la rédaction d'un projet de recommandations générales sur les femmes en période de conflit et d'après conflit, ainsi que sur l'accès des femmes à la justice. UN وقدمت اللجنة مدخلاً في الخطة الاستراتيجية للهيئة المذكورة وتتعاون معها في وضع مشروع توصيات عامة بشأن المرأة في حالات النزاع وما بعد النزاع والوصول إلى العدالة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures afin d'augmenter progressivement le nombre de femmes occupant des postes à responsabilité, en application de sa recommandation générale 23 sur la participation des femmes à la vie politique et publique et à la fonction diplomatique. UN 202 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار على نحو مطرد، وذلك وفق توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي الخدمة الخارجية.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour accroître progressivement le nombre de femmes occupant des postes de décision, conformément à sa recommandation 23 sur la participation des femmes à la vie politique et publique et à la fonction diplomatique. UN 229 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لزيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على نحو تدريجي، وذلك وفقا لتوصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة وعلى المستوى الدولي.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale no 23 relative aux femmes dans la vie publique et la vie politique. UN وتوجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتها العامة 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Ce projet a donné lieu à la création d'un site sur Internet qui permet d'accéder aux informations de l'ONU concernant les femmes dans le monde, et diffuse toutes sortes de renseignements sur la façon dont les organismes des Nations Unies mettent en oeuvre le Programme d'action de Beijing. UN ويقدم هذا الموقع اﻹلكتروني، الذي يعتبر منفذا للحصول على المعلومات المتاحة لدى اﻷمم المتحدة بشأن المرأة في العالم، مجموعة واسعة من المعلومات عن الوسائل التي تتبعها وكالات اﻷمم المتحدة في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Le Gouvernement, ayant adopté son Plan d'action pour les femmes de la Nouvelle Zélande lequel a des mérites devrait, dans ses efforts d'application de la Convention se référer aux Articles 1 et 2 en tant que cadre et y ajouter les garanties d'accès au système judiciaire et une plus grande participation du système privé dans la protection des femmes. UN وعلى الحكومة، بعد إقرار خطة عملها الحميدة بشأن المرأة في نيوزيلندا، أن تنظر، من خلال جهودها لتنفيذ الاتفاقية إلى المادتين 1 و 2 من أجل إيجاد إطار عمل وأن تضيف إلى خطتها ضمانات للوصول إلى القضاء ولزيادة مشاركة القطاع الخاص في حماية المرأة.
    Il a convoqué le Colloque Asie-Pacifique des organisations non gouvernementales sur la participation des femmes au développement, qui a établi un plan d'action des ONG pour la promotion de la condition de la femme en Asie et dans le Pacifique. UN فعقدت ندوة المنظمات غير الحكومية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن المرأة في التنمية، التي وضعت صيغة لخطة عمل للمنظمات غير الحكومية للنهوض بالمرأة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Conseillère de la délégation chinoise à la deuxième Conférence ministérielle Asie-Pacifique sur les femmes et le développement Publications récentes UN 1994 مستشارة للوفد الصيني إلى المؤتمر الوزاري الثاني لآسيا والمحيط الهادئ بشأن المرأة في التنمية
    Une attention particulière devrait être accordée à la femme en milieu rural dans la version définitive de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. UN وينبغي، في الصيغة النهائية للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن المرأة في التنمية، إيلاء انتباه خاص لموضوع المرأة الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more