"بشأن المسائل الأمنية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions de sécurité
        
    • en matière de sécurité
        
    • sur des questions de sécurité
        
    • sur les problèmes de sécurité
        
    • pour les questions de sécurité
        
    • ce qui concerne les questions de sécurité
        
    • consacrées aux questions de sécurité
        
    • sur les questions relatives à la sécurité
        
    • dans le domaine de la sécurité
        
    • débattre des problèmes de sécurité
        
    • relatives aux questions de sécurité
        
    • sur les questions sécuritaires
        
    • sur les questions liées à la sécurité
        
    Les délégations soulignent la nécessité de renforcer la coopération interinstitutions sur les questions de sécurité. UN وأكدت الوفود على ضرورة تعزيز التعاون ما بين الوكالات بشأن المسائل الأمنية.
    Un dialogue permanent avec des pays comme l'Algérie et le Nigéria sur les questions de sécurité est important. UN والحوار المستمر مع بلدان مثل الجزائر ونيجيريا بشأن المسائل الأمنية أمر هام.
    :: 1 atelier sur les questions de sécurité transnationale UN :: عقد حلقة عمل بشأن المسائل الأمنية العابرة للحدود الوطنية
    L'Autorité palestinienne et Israël ont repris leur coopération en matière de sécurité et la violence a baissé sensiblement les dernières semaines. UN فقد استأنفت السلطة الفلسطينية وإسرائيـل تعاونهما بشأن المسائل الأمنية وسادت تهدئة ملحوظة للعنف فى الأسابيع الأخيرة.
    - Des rencontres au sommet organisées entre les pays de l'Afrique centrale au niveau bilatéral ou multilatéral sur des questions de sécurité. UN :: اجتماعات قمة عقدت بين بلدان وسط أفريقيا على الصعيد الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن المسائل الأمنية.
    J'espère ainsi que des échanges réguliers sur les questions de sécurité pourront commencer au début de 2008. UN وأرجو أن تبدأ على هذا الأساس الاتصالات المنتظمة بشأن المسائل الأمنية في مطلع 2008.
    Réunions hebdomadaires avec les hauts responsables libanais de la sécurité sur les questions de sécurité et leurs conséquences pour la population du Sud-Liban UN عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن في لبنان بشأن المسائل الأمنية وتأثيرها على أهالي جنوب لبنان
    Déclaration commune ASEAN + Chine sur les questions de sécurité non traditionnelles; UN الإعلان المشترك بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين بشأن المسائل الأمنية غير التقليدية.
    :: Réunions hebdomadaires avec les hauts responsables libanais de la sécurité sur les questions de sécurité et leurs incidences sur la population locale dans le sud du Liban UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع كبار مسؤولي الأمن اللبنانيين بشأن المسائل الأمنية وأثرها على السكان المحليين في جنوب لبنان
    :: Conseils à l'Autorité intergouvernementale pour le développement sur les questions de sécurité et le rôle des ONG régionales, des médias et des intellectuels, et sur les activités transfrontières UN :: إسداء المشورة إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن المسائل الأمنية ودور المنظمات غير الحكومية الإقليمية، ووسائط الإعلام، والمفكرين، والأنشطة التي تجري عبر الحدود
    Je trouve encourageante la décision prise par la Libye de favoriser la coopération régionale sur les questions de sécurité. UN 82 - ومن دواعي التفاؤل أيضا أن اتخذت ليبيا قرارا بتعزيز التعاون الإقليمي بشأن المسائل الأمنية.
    De plus, le Département a effectué une enquête globale pour évaluer le niveau et la portée de la coopération avec les ONG sur les questions de sécurité. UN وعلاوة على ذلك، أجرت الإدارة دراسة استقصائية شاملة لتقييم مستوى ونطاق التعاون الأمني مع المنظمات غير الحكومية بشأن المسائل الأمنية.
    La composante militaire a l'intention de chercher toutes les occasions de permettre aux parties de reprendre le dialogue sur les questions de sécurité et de tenir de nouveau les réunions quadripartites qui ont été suspendues. UN وينوي العنصر العسكري اغتنام جميع الفرص التي تمكّن الطرفين من استئناف الحوار بشأن المسائل الأمنية وعقد الاجتماعات الرباعية من جديد بعد تعليقها.
    :: Liaison et réunions entre des représentants de la MONUG et des responsables des parties géorgienne et abkhaze en vue d'organiser des réunions tripartites et un dialogue sur les questions de sécurité, de manière à réduire la tension dans la zone de conflit UN :: إقامة اتصال وعقد اجتماعات بين ممثلي البعثة وكبار المسؤولين من الجانبين الجورجي والأبخازي لعقد اجتماعات ثلاثية والتحاور بشأن المسائل الأمنية بغية خفض حدة التوتر في منطقة النزاع
    Le 15 janvier 2009, le conseil a approuvé, en principe, la réalisation d'un sondage d'opinions sur les questions de sécurité. UN وفي 15 كانون الثاني/يناير 2009، وافق المجلس من حيث المبدأ على إجراء استطلاع للرأي العام بشأن المسائل الأمنية.
    Au cours de la période considérée, le haut de la hiérarchie du Département de la sûreté et de la sécurité a maintenu le dialogue avec les autorités compétentes des États Membres afin de resserrer la collaboration entre les gouvernements hôtes et l'ONU en matière de sécurité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة العليا لإدارة شؤون السلامة والأمن الحوار مع السلطات المعنية للدول الأعضاء لتعزيز التعاون بين الحكومات المضيفة والأمم المتحدة بشأن المسائل الأمنية.
    :: Également décidé que la réunion du Comité régional de la sécurité du Forum devrait être renforcée au moyen d'une seconde session qui serait consacrée à des consultations sur des questions de sécurité plus générales. UN :: واتفقوا على أنه يجب تعزيز أعمال لجنة الأمن الإقليمي التابعة للمحفل عن طريق إضافة دورة ثانية إلى اجتماعاتها السنوية للتشاور بشأن المسائل الأمنية الأعم.
    Mon Représentant spécial a en outre proposé au Gouvernement serbe l'organisation d'entretiens à un niveau élevé sur les problèmes de sécurité du Kosovo. UN كما اقترح ممثلي الخاص على الحكومة الصربية إجراء محادثات رفيعة المستوى بشأن المسائل الأمنية في كوسوفو.
    :: Conseils réguliers prodigués aux agents de liaison pour les questions de sécurité de fonds, programmes et organismes des Nations Unies dans 15 zones de mission où des organismes des Nations Unies opèrent dans le cadre de structures intégrées, ou dans une zone dans laquelle le chef de la mission est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité UN :: إسداء المشورة بانتظام لجهات التنسيق الأمني في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها بشأن المسائل الأمنية في 15 منطقة من مناطق البعثات حيث توجد وكالات الأمم المتحدة ضمن هيكل متكامل للبعثة أو في منطقة يكون فيها رئيس البعثة هو المسؤول المعين لشؤون الأمن كذلك
    À cet égard, les approches régionales en ce qui concerne les questions de sécurité peuvent renforcer des efforts semblables au niveau mondial. UN وفي هذا الصدد، يمكن للنهج الإقليمية بشأن المسائل الأمنية أن تعزز هذه الجهود على الصعيد العالمي.
    Présidence de 3 réunions du Conseil de coordination consacrées aux questions de sécurité, au retour des réfugiés et des déplacés et aux questions socioéconomiques UN ترؤس 3 اجتماعات للمجلس التنسيقي بشأن المسائل الأمنية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا وبشأن المسائل الاجتماعية - الاقتصادية
    Elle a également été en mesure de renforcer ses relations avec les organismes humanitaires grâce à des réunions hebdomadaires visant à échanger des informations sur les questions relatives à la sécurité. UN وتمكنت البعثة أيضا من تحسين علاقتها مع أوساط المساعدة الإنسانية عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية معها لتبادل المعلومات بشأن المسائل الأمنية.
    Facteurs externes : Les partenaires des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les institutions locales coopèrent dans le domaine de la sécurité. UN تعاون شركاء الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام والمؤسسات المحلية بشأن المسائل الأمنية
    Participation aux réunions quadripartites hebdomadaires avec les représentants des Forces collectives de maintien de la paix de la CEI et des parties géorgienne et abkhaze afin de débattre des problèmes de sécurité dans la zone du conflit UN عقد اجتماعات رباعية أسبوعية بشأن المسائل الأمنية في منطقة النزاع مع ممثلين لقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة وللجانبين الجورجي والأبخازي
    Les fonctions consultatives relatives aux questions de sécurité ont été transférées au BONUCA le 10 septembre 2008. UN وقد سلمت المهام الاستشارية بشأن المسائل الأمنية إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في 10 أيلول/سبتمبر 2008.
    L'OSCE - la plus grande organisation chargée de la sécurité régionale dans le monde - peut servir de tribune pour des échanges sincères et fructueux portant sur les questions sécuritaires et peut contribuer efficacement à prendre en compte des préoccupations majeures comme l'alerte précoce, la prévention des conflits, la gestion des crises et le redressement après les conflits. UN وفي وسع المنظمة، وهي أكبر منظمة إقليمية للأمن في العالم، أن تكون منتدى للمحادثات الصريحة والمثمرة بشأن المسائل الأمنية ويمكنها أن تسهم بفعالية في معالجة الشواغل الجوهرية مثل الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراع وإدارة الأزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع.
    Réunions hebdomadaires, au niveau du commandement, avec les services locaux chargés du maintien de l'ordre sur les questions liées à la sécurité et à la police dans les secteurs de Gali et de Zougdidi UN عقد اجتماعات أسبوعية على المستوى القيادي مع وكالات إنفاذ القانون المحلية بشأن المسائل الأمنية والشرطية في منطقتي غالي وزوغديدي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more