"بشأن المسائل التالية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions suivantes
        
    • sur les points suivants
        
    • sur les questions ci-après
        
    • sur les thèmes suivants
        
    • aux problèmes ciaprès
        
    • sur les aspects suivants
        
    • sur les questions ciaprès
        
    • dans les domaines suivants
        
    • concernant les questions ci-après
        
    • aux questions suivantes
        
    • concernant les questions suivantes
        
    Un diagnostic et des propositions concrètes seraient établis sur les questions suivantes : UN وسيوضع تشخيص ومقترحات عملية الوجهة بشأن المسائل التالية:
    2. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes: UN ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    Tout en adhérant aux propositions de l'Ambassadeur Sareva, la Norvège rappelle sa position sur les questions suivantes : UN وتؤيد النرويج مقترحات السفير ساريفا ولكنها تؤكد مع ذلك موقفها بشأن المسائل التالية:
    Les membres de la délégation ont toutefois entendu un certain nombre de critiques, qui portent sur les points suivants : UN إلا أنها لقيت عدداً من الانتقادات بشأن المسائل التالية:
    Dans ce contexte, il a reconnu qu'il fallait entreprendre des travaux portant sur les questions ci-après: UN وفي هذا السياق، أقر بالحاجة إلى العمل بشأن المسائل التالية:
    3. Décide en outre que quatre ateliers sur les questions suivantes devraient se tenir dans le cadre du dixième Congrès : UN " ٣ - تقرر أيضا أن تعقد بشأن المسائل التالية أربع حلقات عمل في إطار المؤتمر العاشر:
    Ce rapport devra aussi contenir des renseignements sur les questions suivantes : UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير أيضا معلومات بشأن المسائل التالية:
    Il est prévu que la Commission présentera dans son rapport des recommandations sur les questions suivantes : UN ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية:
    2. Invite tous les États Membres à communiquer au Secrétaire général leurs vues et leurs observations sur les questions suivantes : UN " ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بوجهات نظرها وملاحظاتها بشأن المسائل التالية:
    À ce jour, ni le Tribunal administratif, ni les juges n'ont reçu d'informations sur les questions suivantes : UN وحتى الآن، لم تتلق المحكمة أو أعضاؤها، على نحو فردي، أي معلومات بشأن المسائل التالية:
    1. Les négociations se poursuivront immédiatement afin de parvenir à un accord sur les questions suivantes : UN ١ - تستأنف المفاوضات فورا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل التالية:
    74. Des débats interactifs ont été organisés sur les questions suivantes : UN 74- أجريت مناقشات تقوم على التبادل بشأن المسائل التالية:
    2. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes : UN ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    2. Invite tous les États Membres à continuer de communiquer au Secrétaire général leurs vues et observations sur les questions suivantes: UN ٢ - تدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى مواصلة إبلاغ اﻷمين العام بآرائها وتقييماتها بشأن المسائل التالية:
    Toutefois, avant de répondre de manière détaillée au questionnaire, l’Indonésie aimerait obtenir des précisions sur les points suivants : UN بيد أنه قبل تقديم آراء تفصيلية بشأن الاستبيان ، تحتاج اندونيسيا الى ايضاحات بشأن المسائل التالية :
    Pouvez-vous apporter des précisions sur les points suivants? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    Pouvez-vous apporter des précisions sur les points suivants? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    La République islamique d'Iran est donc disposée à entamer des négociations globales et approfondies sur les questions ci-après : UN ومن ثم، نحن على استعداد لإجراء مفاوضات واسعة النطاق وشاملة بشأن المسائل التالية:
    Les deux séries de réunions du D.O. se sont poursuivies sur les thèmes suivants : UN واستمرت مرحلتا البرنامج بعقد اجتماعات بشأن المسائل التالية:
    Le Comité exprime à nouveau sa préoccupation face aux problèmes ciaprès: UN وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية:
    55. Enfin, l'expert indépendant sollicite l'avis et les conseils de la Commission sur les aspects suivants: UN 55- وأخيراً، يود الخبير المستقل أن يلتمس مشورة وتوجيه اللجنة بشأن المسائل التالية:
    À cette fin, les avis exprimés sur les questions ciaprès seraient particulièrement utiles: UN ولهذا الغرض، سيكون من المفيد بوجه خاص إبداء آراء بشأن المسائل التالية.
    Dans le cadre du Programme pour la santé des jeunes (Youth Health Programme), qui relève du Conseil national de la jeunesse (National Youth Council of Ireland) et qui est financé par le Ministère de la santé et de l'enfance et le Ministère de l'éducation et des sciences, les travaux se poursuivent dans les domaines suivants : UN ويتواصل العمل من خلال برنامج الصحة للشباب، وهو برنامج أعده مجلس الشباب الوطني في آيرلندا وتموله وزارة الصحة والأطفال ووزارة التعليم والعلم بشأن المسائل التالية:
    Sans que cela modifie l'opinion que nous venons d'émettre, nous attirons l'attention sur nos constatations concernant les questions ci-après : UN ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن المسائل التالية:
    568. Les résolutions 01, 02 et 06 de 2002 de la Commission nationale du crédit agricole qui se réfèrent, dans l'ordre, aux questions suivantes: UN 570- أصدرت اللجنة الوطنية للائتمانات الزراعية القرار 01(2002) و02(2002) و06(2002) بشأن المسائل التالية:
    52. Un certain nombre d'observations ont été formulées sur l'article 25 concernant les questions suivantes. UN 52- استمع الفريق العامل إلى عدد من التعليقات على المادة 25 بشأن المسائل التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more