"بشأن المسائل المطروحة" - Translation from Arabic to French

    • sur des questions d'actualité
        
    • sur les questions relatives
        
    • sur les questions soulevées
        
    • sur les questions en jeu
        
    • sur les questions rela- tives
        
    • concernant les questions à traiter
        
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    (sur les questions relatives à la Deuxième Commission : UN )بشأن المسائل المطروحة في اللجنة الثانية:
    (sur les questions relatives aux Deuxième, UN )بشأن المسائل المطروحة علــى اللجـان الثانية،
    Les réunions informelles avec le Secrétariat qui se tiendront dans les semaines à venir aideront très certainement les États Membres à clarifier leur opinion sur les questions soulevées. UN ومن شأن الاجتماعات غير الرسمية مع الأمانة خلال الأسابيع المقبلة أن تساعد الدول الأعضاء بلا شك على صوغ أفكارها بشأن المسائل المطروحة.
    Il a, par exemple, présenté des commentaires sur les documents élaborés par ces organisations et participé à diverses réunions et conférences en vue de présenter le travail de la CNUDCI ou le point de vue de la Commission sur les questions en jeu. UN وشملت تلك الأنشطة تقديم تعليقات من الأمانة على الوثائق التي أعدتها تلك المنظمات، وكذلك المشاركة في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات لغرض تقديم إحاطات حول أعمال الأونسيترال أو لتقديم وجهة نظر الأونسيترال بشأن المسائل المطروحة.
    Le Groupe des 77 tiendra une réunion (sur les questions rela- tives à la Troisième Commission : point 114 (Planification des programmes)) le lundi 28 octobre 1996 à 13 h 30 dans la salle de conférence 7. UN ستعقد مجموعة اﻟ ٧٧ )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الثالثة: البند ١١٤ )تخطيط البرامج(( اجتماعا يوم الاثنين، ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٣٠/١٣، في قاعة الاجتماع ٧.
    Le Comité donne des directives générales aux Sous-Comités concernant les questions à traiter et l'ordre de priorité des travaux; ces directives guident les Sous-Comités pour la fixation de leur ordre du jour. UN وتقدم لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة التوجيه العام للجنتين الفرعيتين بشأن المسائل المطروحة وموضوع تحديد أولويات عملهما، مما يساعد اللجنتين الفرعيتين في تحديد جداول أعمالهما.
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Aux cinquante-huitième et cinquante-neuvième sessions, le Bureau a tenu un certain nombre de séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN عقد المكتب خلال الدورتين الثامنة والخمسين والتاسعة والخمسين عدداً من جلسات الإحاطة غير الرسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sur la base des propositions du Président de l'Assemblée générale et compte tenu de l'expérience positive acquise pendant la cinquante-huitième session, le Bureau sera encouragé, selon qu'il conviendra, à continuer de prévoir des séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sur la base des propositions du Président de l'Assemblée générale et compte tenu de l'expérience positive acquise pendant la cinquante-huitième session, le Bureau sera encouragé, selon qu'il conviendra, à continuer de prévoir des séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    Sur la base des propositions du Président de l'Assemblée générale et compte tenu de l'expérience positive acquise pendant la cinquante-huitième session, le Bureau sera encouragé, selon qu'il conviendra, à continuer de prévoir des séances d'information officieuses sur des questions d'actualité. UN استنادا إلى المقترحات التي يقدمها رئيس الجمعية العامة، وفي ضوء التجربة الإيجابية خلال الدورة الثامنة والخمسين، يشجَّع المكتب، حسب الاقتضاء، على أن يواصل عقد جلسات إحاطة غير رسمية بشأن المسائل المطروحة.
    (sur les questions relatives à la Troisième Commission : UN )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الثالثة:
    (sur les questions relatives à la Cinquième Commission) UN )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الخامسة(
    (sur les questions relatives à la Troisième Commission : UN )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الثالثة:
    Une réunion privée du Groupe des 77 (sur les questions relatives à la Cinquième Commission) aura lieu le mercredi 16 octobre 1996 à 15 heures dans la salle de conférence 5. UN ستعقد جلسة لمجموعة اﻟ ٧٧ )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الخامسة( يوم اﻷربعاء، ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥ في قاعة الاجتماع ٥.
    Une réunion du Groupe des 77 (sur les questions relatives à la Cinquième Commission) aura lieu le mardi 22 octobre 1996 à 11 heures dans la salle de conférence 5. UN وستعقد مجموعــة اﻟ ٧٧ اجتماعا )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الخامسة( يوم الثلاثاء، ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، الساعة ٠٠/١١، في قاعة الاجتماع ٥.
    En mars 2012, les mandants tripartites de Bahreïn ont signé un accord sur les questions soulevées par la plainte. UN وفي آذار/مارس 2012، وقعت الهيئات الثلاثية في البحرين اتفاقا بشأن المسائل المطروحة في إطار الشكوى.
    Je voudrais m'associer au doute profond exprimé par l'Espagne, le Canada et l'Autriche sur la méthode la plus appropriée pour se prononcer sur les questions soulevées par Sri Lanka. UN وأؤيد وفود اسبانيا وكندا والنمسا على ما أبدته من شك كبير في أنسب الطرق ﻹبداء الرأي بشأن المسائل المطروحة من قبل سري لانكا.
    Le 21 janvier 2009, j'ai sollicité les vues des Gouvernements koweïtien et iraquien sur les questions soulevées dans la lettre du Conseil de sécurité en date du 26 mars 2008, y compris l'éventuel calendrier pour mener à bien le mandat. UN 19 - في 21 كانون الثاني/يناير 2009، التمست آراء حكومتي الكويت والعراق بشأن المسائل المطروحة في رسالة مجلس الأمن المؤرخة 26 آذار/مارس 2008، بما فيها مسألة الجدول الزمني المحتمل لإنجاز الولاية.
    Il a, par exemple, présenté des commentaires sur les documents élaborés par ces organisations et participé à diverses réunions et conférences en vue de présenter le travail de la CNUDCI ou le point de vue de la Commission sur les questions en jeu. UN وشملت تلك الأنشطة تقديم تعليقات من الأمانة على الوثائق التي أعدّتها تلك المنظمات، وكذلك المشاركة في مختلف الاجتماعات والمؤتمرات لغرض تقديم إحاطات بشأن أعمال الأونسيترال أو لإبداء وجهة نظر الأونسيترال بشأن المسائل المطروحة.
    Le Groupe des 77 tiendra une réunion (sur les questions rela- tives à la Deuxième Commission : point 97 f) (Décennie interna-tionale de la prévention des catastrophes naturelles) et point 97 a) (Application des décisions et recommandations de la Con-férence des Nations Unies sur l’environnement et le développe-ment)) le mardi 22 octobre 1996 à 10 heures dans la salle de conférence 7. UN ستعقد مجموعــة اﻟ ٧٧ اجتماعا )بشأن المسائل المطروحة على اللجنة الثانية: البند ٧٩ )و( )العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية( والبند ٧٩ )أ( )تنفيذ مقررات وتوصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(( يوم الثلاثاء ٢٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٦٩٩١، الساعة ٠٠/٠١، في قاعة الاجتماع ٧.
    Le Comité donne des directives générales aux Sous-Comités concernant les questions à traiter et l'ordre de priorité des travaux; ces directives guident les Sous-Comités pour la fixation de leur ordre du jour. UN وتقدم لجنة القضايا الاجتماعية الناشئة التوجيه العام للجنتين الفرعيتين بشأن المسائل المطروحة وموضوع تحديد أولويات عملهما، مما يساعد اللجنتين الفرعيتين في تحديد جداول أعمالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more