"بشأن المسائل ذات الأهمية" - Translation from Arabic to French

    • sur les questions d'intérêt
        
    • sur des questions d'intérêt
        
    • sur les questions d'importance
        
    • les questions qui intéressent
        
    • sur les questions importantes
        
    • sur des questions d'importance
        
    • sur des questions d'une importance
        
    • sur des questions présentant un intérêt
        
    • sur les questions présentant un intérêt
        
    Il serait opportun que ce comité et le Comité chargé des questions commerciales organisent une réunion conjointe sur les questions d'intérêt commun. UN سيكون من الملائم للغاية تنظيم اجتماع مشترك بين هذه اللجنة واللجنة المعنية بالعلاقات التجارية بشأن المسائل ذات الأهمية المتبادلة.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'Organisation mondiale du commerce. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    Des efforts concertés sont déployés pour accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions sur des questions d'intérêt local. UN 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية.
    Cette pratique doit se poursuivre, de même que la tenue de débats thématiques sur les questions d'importance pour les États Membres. UN ويجب أن تلك تستمر الممارسة، وكذلك عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية للدول الأعضاء.
    Il devrait tenir une session de trois jours à New York en 2015 pour examiner les questions qui intéressent la Commission. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة الجامعة بكامل هيئتها في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2015، لإجراء مناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية للجنة الاقتصادية.
    h) Communiqués de presse sur les questions importantes concernant le Tribunal dans son ensemble; UN (ح) إصدار النشرات الإخبارية بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمحكمة ككل؛
    Grâce à des réunions hebdomadaires avec des parlementaires sur l'amélioration des procédures et l'accélération des prises de décisions sur des questions d'importance stratégique pour l'État. UN من خلال اجتماعات أسبوعية مع أعضاء البرلمان بشأن تحسين الإجراءات وتسريع عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للدولة.
    La signature de cet important document a désormais ouvert la voie à une série de mesures sur des questions d'une importance cruciale pour les Palestiniens et pour les Israéliens, notamment le retrait des troupes israéliennes de nouvelles zones de la Cisjordanie, la libération de 350 prisonniers palestiniens, et l'ouverture d'un libre passage entre la Cisjordanie et la Bande de Gaza. UN والتوقيع على تلك الوثيقة الهامة فتح الباب أمام سلسلة من التدابير بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحيوية للفلسطينيين واﻹسرائيليين. وتلك المسائل تضمنت انسحابا للقوات اﻹسرائيلية من مناطق جديدة في الضفة الغربية، واﻹفراج عن ٣٥٠ سجينا فلسطينيا وفتح الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    — Organisation d'échanges de vues officieux sur des questions présentant un intérêt particulier pour des groupes ou organisations. UN - الترتيبات اللازمة لعقد مناقشات غير رسمية بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة للمجموعات أو المنظمات.
    La Commission pourrait également se pencher sur le renforcement du droit international au moyen, notamment, du renforcement de l'activité normative de l'Assemblée générale afin d'assurer une plus large participation des États Membres à la codification et au développement progressif du droit international et de réunir un consensus sur les questions d'intérêt commun. UN ويمكن أيضا أن تناقش اللجنة تعزيز القانون الدولي بجملة أمور منها تعزيز العملية التشريعية للجمعية العامة لكفالة اشتراك الدول الأعضاء على نحو أوسع في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا وتوافق الآراء بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    De réfléchir aux moyens d'améliorer la circulation de l'information sur les questions d'intérêt commun avec l'OMC. UN (ﻫ) النظر في طرائق لتعزيز تدفق المعلومات بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة بينها وبين منظمة التجارة العالمية.
    a) Se consulter de temps à autre sur les questions d'intérêt commun concernant les clauses et conditions d'emploi des fonctionnaires et du personnel, afin d'assurer autant d'uniformité que possible dans ce domaine; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    a) Se consulter de temps à autre sur les questions d'intérêt commun concernant les clauses et conditions d'emploi des fonctionnaires et du personnel, afin d'assurer autant d'uniformité que possible dans ce domaine; UN (أ) التشاور معا بين الحين والحين بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة المتصلة بأحكام وشروط استخدام موظفيهما والعاملين فيهما بهدف تحقيق أكبر قدر ممكن من التوحيد في هذه المسائل؛
    À l'instar du Royaume-Uni, il est fermement attaché au processus trilatéral de dialogue et souscrit à la proposition du Ministre britannique des affaires étrangères d'engager un dialogue spécial parallèle sur des questions d'intérêt commun. UN فجبل طارق مثله في ذلك مثل المملكة المتحدة ملتزم بقوة بعملية الحوار الثلاثية، ويدعم اقتراح وزير الخارجية البريطاني لإجراء حوار مخصص مواز بشأن المسائل ذات الأهمية المتبادلة.
    Dans l'annexe à sa résolution 58/126, l'Assemblée générale a décidé de prier le Conseil de sécurité de lui soumettre périodiquement des rapports thématiques spéciaux sur des questions d'intérêt international et de continuer de s'employer à améliorer la qualité de son rapport annuel. UN 9 - وقررت الجمعية العامة، في مرفق قرارها 58/126، أن مجلس الأمن مدعو إلى أن يقدم دوريا تقارير خاصة وذات منحى موضوعي إلى الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الأهمية الدولية الراهنة، وأن يواصل اتخاذ مبادرات لتحسين نوعية تقريره السنوي.
    c) Consulter les autres départements, bureaux, fonds et programmes, ainsi que des entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, négocier et se concerter avec eux sur des questions d'intérêt commun. UN (ج) التشاور والتفاوض والتنسيق مع غيره من الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج، وكذلك مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الأهمية المشتركة.
    Un certain nombre des recommandations de l'Instance permanente ont été présentées, de même que des études qui seront entreprises par des rapporteurs spéciaux de l'Instance permanente sur les questions d'importance particulière et les contributions à ce travail étaient les bienvenues. UN وعُرض عدد من توصيات المنتدى الدائم، وكذا الدراسات التي سيجريها المقررون الخاصون للمنتدى الدائم بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة.
    Le Président Ramos-Horta a poursuivi ses intenses efforts pour faciliter et encourager un engagement mutuel entre les dirigeants sur les questions d'importance nationale. UN وقد واصل الرئيس راموس - أورتا جهوده الهامة لتيسير وتشجيع العمل المشترك بين الزعماء بشأن المسائل ذات الأهمية الوطنية.
    Il faut continuer, durant la présente session, d'organiser des débats thématiques sur les questions d'importance internationale qui concernent l'ONU. UN إن عقد المناقشات المواضيعية بشأن المسائل ذات الأهمية الدولية والاهتمام بالنسبة للأمم المتحدة ينبغي أن يستمر خلال هذه الدورة.
    Il devrait tenir une session de trois jours à New York en 2011 pour examiner les questions qui intéressent la Commission. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة الجامعة بكامل هيئتها في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2011، لإجراء مناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية للجنة الاقتصادية.
    Il devrait tenir une session de trois jours à New York en 2013 pour examiner les questions qui intéressent la Commission. UN ومن المتوقع أن تجتمع اللجنة الجامعة بكامل هيئتها في نيويورك لمدة ثلاثة أيام في عام 2013، لإجراء مناقشات بشأن المسائل ذات الأهمية للجنة الاقتصادية.
    g) Établissement de communiqués de presse sur les questions importantes concernant le Tribunal dans son ensemble; UN (ز) البيانات الصحفية بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمحكمة ككل؛
    h) Établissement de communiqués de presse sur les questions importantes concernant le Tribunal dans son ensemble; UN (ح) إصدار نشرات إخبارية بشأن المسائل ذات الأهمية بالنسبة للمحكمة ككل؛
    Nous nous félicitons également des séances de synthèse tenues périodiquement par le Conseil de sécurité, ainsi que des réunions régulières d'information tenues sur des questions d'importance cruciale par certains membres non permanents à l'intention des États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité. UN ونرحب أيضا بالجلسات الختامية التي يعقدها مجلس الأمن بصورة دورية، وكذلك ممارسة بعض الدول غير الدائمة العضوية التي تتمثل في تقديم إحاطات إعلامية منتظمة للدول غير الأعضاء بشأن المسائل ذات الأهمية الحاسمة.
    Nous pensons que l'inclusion des Etats activement intéressés, comme la Malaisie, qui ont demandé leur admission en septembre 1993 permettrait d'avoir une représentation encore plus large des points de vue sur des questions d'une importance critique pour l'humanité, et apporterait par là une importante contribution aux travaux de la Conférence. UN إننا نعتقد أن إدخال تلك الدول المهتمة اهتماماً كبيراً من مثل ماليزيا التي قدمت طلباً للحصول على العضوية في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ سيتيح حتى تمثيلاً أكبر لوجهات النظر بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحاسمة للبشرية، ومن ثم، اﻹسهام بشكل جوهري في أعمال المؤتمر.
    Elles peuvent, selon qu'elles le jugent souhaitable, créer des commissions, des comités ou d'autres organes techniques ou consultatifs qui les conseilleront sur des questions présentant un intérêt commun. UN وبوسعهما كلما كان ذلك مستصوبا إنشاء لجان بأنواعها أو هيئات تقنية واستشارية أخرى لتقديم المشورة لهما بشأن المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Il consulte le Gouvernement de la Région en vue de tenir compte de sa position sur les questions présentant un intérêt particulier pour celle-ci. UN وتتشاور مع حكومة اﻹقليم بغية أخذ آراء حكومة اﻹقليم في الحسبان بشأن المسائل ذات اﻷهمية الخاصة لﻹقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more